ويكيبيديا

    "المسائل المواضيعية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones temáticas que
        
    • cuestión temática
        
    • cuestiones temáticas en
        
    En la primera parte, el Grupo de Trabajo recuerda las principales actividades que realizó en estos 15 años, incluidas las cuestiones temáticas que trató en sus informes y los países que visitó. UN ويذكّر الفريق العامل في الجزء الأول بأنشطته الرئيسية خلال هذه السنوات الخمس عشرة، بما في ذلك المسائل المواضيعية التي عالجها في تقاريره والبلدان التي زارها.
    En la mayoría de los casos a los países o las cuestiones temáticas que son objeto de estudio por parte del Consejo de Seguridad también se les asigna un procedimiento especial. UN وفي معظم الحالات فإن البلدان أو المسائل المواضيعية التي تكون على جدول أعمال مجلس الأمن تكون لها أيضا ولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.
    :: Se debería propiciar una mayor participación de los Estados no miembros en las cuestiones temáticas que debate el Consejo, sobre todo cuando después de esos debates se adoptan decisiones. UN :: زيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المسائل المواضيعية التي يناقشها المجلس، ولا سيما عند اتخاذ قرارات عقب هذه المناقشات.
    La experta independiente debe dirigir los períodos de sesiones del Foro, preparar sus reuniones anuales y formular recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones temáticas que debería examinar el Foro. UN ويطلب إلى الخبيرة المستقلة أن توجه دورات المنتدى والتحضير لاجتماعاته السنوية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن المسائل المواضيعية التي ينبغي أن يتناولها المنتدى بالنظر.
    Analizaremos esta idea y determinaremos cuál será la cuestión temática que podría beneficiarse más de este enfoque. UN وسنبحث هذه الفكرة، ونحدد أي المسائل المواضيعية التي يمكن أن تحقق أقصى فائدة من هذا النهج.
    Pretende basarse en gran medida en la información recibida directamente de comunidades o de particulares al determinar las cuestiones temáticas en las que se centrarán sus informes, y también al hacer un seguimiento de las denuncias de presuntas violaciones en contacto con los gobiernos y otras partes implicadas en éstas. UN كما يعتزم الاعتماد بشدة، عند تحديد المسائل المواضيعية التي ستكون محور تقاريره، على المعلومات الواردة بصورة مباشرة من المجتمعات المحلية أو الأفراد، فضلاً عن متابعة ادعاءات الانتهاكات مع الحكومات وغيرها من المتورطين في الانتهاكات المزعومة.
    La mayor parte, si no la totalidad, de las cuestiones temáticas que la Comisión ha venido analizando habitualmente en el marco del tema del programa que se examina son también elementos esenciales de la estrategia propuesta. UN 116- ومضى قائلاً إن كثيراً من المسائل المواضيعية التي اعتادت اللجنة مناقشتها في إطار جدول الأعمال الراهن، إن لم تكن كل هذه المسائل مجتمعة، تمثل أيضاً عناصر رئيسية في الاستراتيجية المقترحة.
    El Gabón también se esforzó por impulsar la reflexión y la acción del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones temáticas que lo preocupan especialmente. UN 72 - وعملت غابون أيضا على النهوض بتفكير المجلس وعمله بشأن المسائل المواضيعية التي تدخل في صميم اهتماماته الرئيسية.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la mujer y la adopción de decisiones económicas en las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre capacitación profesional y educación permanente de la mujer. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدريب المهني للمرأة وتعليمها المتواصل على مدى العمر.
    En su resolución 1996/6, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que presentara a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer un informe analítico sobre las cuestiones temáticas que se examinarían en cada período de sesiones. UN في قراره رقم ١٩٩٦/٦، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام تقديم تقرير تحليلي الى لجنة مركز المرأة عن المسائل المواضيعية التي ينبغي تناولها في كل دورة.
    En su resolución 1996/6, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que presentara a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer un informe analítico sobre las cuestiones temáticas que se examinarían en cada período de sesiones. UN طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٦/٦، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة تقريرا تحليليا عن المسائل المواضيعية التي يتعين تناولها في كل دورة.
    En su resolución 1996/6, de 22 de julio de 1996, el Consejo Económico y Social pidió que se presentara anualmente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer un informe analítico sobre las cuestiones temáticas que se examinarían en relación con la puesta en práctica de los objetivos de las esferas de especial preocupación enunciadas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ١ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٦/٦ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، تقديم تقرير تحليلي سنوي إلى لجنة مركز المرأة عن المسائل المواضيعية التي يتعين تناولها فيما يتصل بتنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة المختارة في منهاج عمل بيجين.
    En el capítulo III también se hace referencia a las cuestiones temáticas que trató el Relator Especial en las conferencias, seminarios y otras reuniones en que participó desde su último informe a la Asamblea General (A/63/339). UN كما يشير الفصل الثالث إلى المسائل المواضيعية التي عالجها المقرر الخاص من خلال مشاركته في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأخرى منذ تقديم تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/63/339).
    En el capítulo III también se hace referencia a las cuestiones temáticas que trató el Relator Especial en las conferencias, seminarios y otras reuniones en que participó desde su último informe a la Asamblea General (A/63/339). UN كما يشير هذا الفصل إلى المسائل المواضيعية التي عالجها المقرر الخاص من خلال مشاركته في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأخرى منذ تقديم تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/63/339).
    Desde 1987, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha cumplido su mandato haciendo uso de un programa de trabajo plurianual (resoluciones del Consejo 1987/24, 1990/15, 1996/6, 2001/4, 2006/9, 2009/15 y 2013/18), en el cual la Comisión determina, con antelación, las cuestiones temáticas que posteriormente se debatirán durante un período medio de entre tres y cinco años. UN 6 - منذ عام 1987، اضطلعت لجنة وضع المرأة بولايتها باستخدام برنامج عمل متعدد السنوات (قرارات المجلس 1987/24، و 1990/15، و 1996/6، و 2001/4، و 2006/9، و 2009/15، و 2013/18)، وهو برنامج تحدِّد اللجنة من خلاله سلفاً المسائل المواضيعية التي ستناقش على مدى الفترة التالية، الممتدة في المتوسط من ثلاث إلى خمس سنوات.
    - Debe promoverse la incorporación de la cuestión temática en los procesos nacionales de desarrollo sostenible. UN ○ تعزيز دمج المسائل المواضيعية التي بحثتها الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في صلب العمليات الوطنية للتنمية المستدامة والعمليات الدولية الأخرى.
    22. Tras determinar una o tal vez dos cuestiones temáticas en torno a las cuales girará cada uno de los informes anuales a la Comisión, el análisis consistirá en lo siguiente: UN 22- وبعد التعرف على واحدة أو اثنتين من المسائل المواضيعية التي سيركِّز عليها كل تقرير سنوي إلى اللجنة، فإن التحليل سوف يشتمل على العناصر التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد