ويكيبيديا

    "المسائل غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones no
        
    • las cuestiones que no
        
    • las cuestiones sin
        
    • asuntos no
        
    • asuntos que no sean
        
    • cuestiones que no sean
        
    • temas no
        
    • de cuestiones distintas
        
    • cuestiones distintas de las
        
    Como se menciona en el párrafo 3 del presente documento, estas cuestiones no se tratan en los balances de material, ya que no pudieron cuantificarse. UN وكما جــاء في الفقرة ٣ من هذه الوثيقة، فإن هذه المسائل غير مشمولة في أرصدة المواد ﻷنه لا يمكن تحديد كميتها.
    La Comisión debería examinar esas cuestiones no resueltas con miras a establecer directrices apropiadas. UN وينبغي للجنة مناقشة هذه المسائل غير المحسومة بهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة.
    Ha tratado de exponer consecutivamente, en primer lugar, las cuestiones que no suscitan controversias, pidiéndonos que hagamos preguntas concretas acerca de cada una de ellas. UN وقد حاول أن يبقى في تسلسل، أولاً المسائل غير المثيرة للجدال وطلب أن نسأل أسئلة محددة من هذا المحفل عن كل مسألة منها.
    El Secretario General conservará la autoridad en las cuestiones que no estén delegadas expresamente al Director Ejecutivo. UN وتظل السلطة بشأن المسائل غير المفوضة صراحة للمدير التنفيذي مناطة باﻷمين العام.
    Entre las cuestiones sin resolver está la forma de asignar las responsabilidades y la forma de garantizar mecanismos apropiados de rendición de cuentas. UN وتشمل المسائل غير المحسومة طريقة توزيع المسؤوليات، وكيفية ضمان وجود آليات ملائمة للمساءلة.
    El Fiscal Militar General no está sometido a las órdenes directas de ningún oficial superior, salvo a las del Jefe del Estado Mayor en asuntos no jurídicos. UN وهو لا يتلقى أي أوامر مباشرة من أيّ من كبار الضباط، باستثناء رئيس الأركان في المسائل غير القانونية.
    B. cuestiones no relacionadas con el PNUD UN المسائل غير المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    B 2000; Se esbozaron procedimientos específicos para tratar estas cuestiones no resueltas. UN وجرى تحديد طرق معينة لمعالجة هذه المسائل غير المحلولة.
    El presupuesto tenía también como base el programa previsto del Tribunal, incluido el programa de reuniones sobre cuestiones no judiciales previstas para el año 2000. UN واستُند أيضا لدى إعداد الميزانية إلـى جدول الجلسات المتوقعة للمحكمة والذي يشمل برنامج الاجتماعات بشأن المسائل غير القضائية المقرر لعام ٢٠٠٠.
    Algunas cuestiones no relacionadas directamente con el comercio, tales como el medio ambiente, la inversión y la política de la competencia, no deben vincularse a la liberalización del comercio. UN وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة.
    No obstante, al mismo tiempo tenemos que señalar que algunas cuestiones no resueltas relativas al estatuto jurídico de la región frenan su consolidación política y económica. UN ولكن، في نفس الوقت، علينا أن نلاحظ أن بعض المسائل غير المحسومة المتعلقة بالمركز ما زالت تعيق الاندماج السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    Varias decisiones han visto en el artículo 40 la incorporación de un principio general de la Convención aplicable a la resolución de cuestiones no reguladas en la CIM. UN أفادت قرارات عدة بأن المادة 40 تجسّد مبدأ عاما من مبادئ الاتفاقية يُطبق لحل المسائل غير المفصول فيها بمقتضى اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع.
    Se considera que todas las cuestiones que no están enunciadas han sido traspasadas. UN وتعتبر جميع المسائل غير المذكورة في الجدولين منقولة.
    Se considera que todas las cuestiones que no están enumeradas se han transferido. UN وتعتبر جميع المسائل غير المحصورة في تلك القوائم مشمولة بالتفويض.
    Me resulta imposible abarcar todas las cuestiones que figuran en el programa, como tampoco puedo hacerlo con todas las cuestiones que no están en el programa pero deberían estarlo. UN ومن المستحيل عليّ أن أغطي جميع المسائل الواردة في جدول الأعمال، ناهيك عن المسائل غير الواردة في جدول الأعمال التي ينبغي أن ترد فيه.
    6. En opinión de la Presidenta, las cuestiones sin resolver en el marco del GTE-PK son las siguientes: UN 6- وترى الرئيسة أن المسائل غير المسواة في إطار الفريق هي:
    Sin embargo, está claro que las cuestiones sin resolver son de tal importancia que resulta aun más necesario que la ONUSAL siga existiendo durante un período más largo y tenga suficiente capacidad para verificar la aplicación de las disposiciones pendientes de los Acuerdos y hacer valer sus buenos oficios para ayudar a resolver las dificultades que puedan plantearse a ese respecto. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المسائل غير المحسومة تتسم بقدر من اﻷهمية يستلزم بدرجة أكبر استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى، متمتعة بقدرة كافية للتحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من الاتفاقات، ولجعل مساعيها الحميدة متاحة للمساعدة في تذليل الصعوبات التي قد تنشأ في هذا الشأن.
    Los asuntos no comerciales, como las normas laborales, propuestas por algunos países en desarrollo, no deberían ser incluidos o vinculados con el orden del día de la OMC. UN إن المسائل غير التجارية مثل معايير العمل، المقترحة من جانب بعض الدول المتقدمة، لا يجب إقحامها أو ربطها بجدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    La prohibición es aplicable también a los asuntos que no sean negociables según el convenio cuando pueda concluirse un convenio marco o un convenio general. UN ويسري الحظر أيضا على المسائل غير المسائل القابلة للتفاوض عليها بموجب الاتفاق عندما يكون إبرام اتفاق رئيسي أو اتفاق عام بشأنها أمراً ميسراً.
    Finalmente, debería estudiarse la posibilidad de suprimir el derecho de veto y de determinar en qué cuestiones que no sean de procedimiento podría prohibirse o limitarse su ejercicio. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء النظر إلى إمكانية إلغاء امتياز حق النقض وتحديد المسائل غير اﻹجرائية التي يمكن فيها وقف أو تحديد هذا الامتياز.
    Quiero referirme ahora a algunos temas no nucleares. UN وأود اﻵن أن أنتقل إلى بعض المسائل غير النووية.
    Por lo que se refiere a su función respecto de cuestiones distintas de la agresión, su delegación prefiere la variante 3 del artículo 10, aunque la variante 2 puede ofrecer una base aceptable de transacción siempre que se adopten medidas para proteger a los testigos y a las pruebas en caso de moratoria. UN وبالنسبة لدوره بشأن المسائل غير جريمة العدوان ، قال ان وفده يفضل الخيار ٣ فيما يتعلق بالمادة ٠١ رغم أن الخيار ٢ قد يتيح أساسا مقبولا لحل توفيقي طالما تتخذ تدابير لحماية الشهود والاحتفاظ باﻷدلة اذا حدث تأجيل .
    La biblioteca, dada la amplitud de jurisdicción del Tribunal, debiera también contar con documentación básica sobre cuestiones distintas de las jurídicas. UN وأخذا بعين الاعتبار النطاق الذي تغطيه ولاية المحكمة، ينبغي أن تضم المكتبة أيضا مواد أساسية في المسائل غير القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد