De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. | UN | والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر. |
las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. | UN | وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني. |
Aunque este proceso aún no ha logrado su objetivo definitivo, todavía existe la posibilidad de promoverlo, especialmente en las vías libanesa y siria. | UN | وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que tomen las medidas necesarias a fin de acelerar las negociaciones con el Líbano y Siria. | UN | ونناشد كل اﻷطراف المعنية أن تتخذ الخطوات الضرورية لتشجيع المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
Como es universalmente reconocido, el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, que constituye el núcleo del conflicto árabe-israelí, resulta fundamental para alcanzar una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, sin descuidar el progreso necesario en los frentes sirio y libanés. | UN | من المسلم به على نطاق عالمي أن تحقيق تسوية سلمية ونهائية لقضية فلسطين، التي هي لب الصراع العربي -الإسرائيلي، أساسي لتحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق الأوسط مع عدم إهمال ضرورة إحراز التقدم اللازم على المسارين السوري واللبناني. |
A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. | UN | ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما. |
En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. | UN | لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا. |
Si bien es imprescindible reanudar las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos, también deben reactivarse las vías siria y libanesa. | UN | وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، يجب تنشيط المسارين السوري واللبناني أيضا. |
La necesidad de concluir las negociaciones en un plazo de seis meses, es decir, a principios del próximo verano, y la necesidad de avanzar en las vías siria y libanesa en ese mismo plazo. | UN | :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني. |
Para concluir, reitero nuestra esperanza de que todas las partes interesadas en el seno de la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos para instaurar una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio, incluidas las vías siria y libanesa. | UN | وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني. |
En quinto lugar, no puede ignorarse la necesidad de que se reanuden las negociaciones en las vías siria y libanesa. Se le pide a Israel que reanude las negociaciones en ambas vías, tan pronto como sea posible, sobre la base del marco de referencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | خامسا، إن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ضرورة لا يمكن تجاهلها، وإسرائيل مطالبة وفي أسرع وقت ممكن باستئناف المفاوضات على المسارين بناء على مرجعية مؤتمر مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة |
La prueba de ello se encuentra en que han transcurrido siete años de negociaciones sin que se lograra lo requerido en la vía palestina, en tanto que hay un estancamiento total en lo que se refiere a las vías siria y libanesa. | UN | كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني. |
En el proyecto de resolución también se vuelve a exhortar a Israel a que se retire del Golán hasta las fronteras de 4 de junio de 1967, que reanude las negociaciones de paz por las vías siria y libanesa y que asegure el respeto de los compromisos alcanzados en negociaciones anteriores. | UN | كما يجدد القرار مطالبة إسرائيل بالانسحاب من الجولان إلى خطوط 4 حزيران/يونيه 1967 واستئناف مباحثات السلام على المسارين السوري واللبناني واحترام ما سبق التوصل إليه من تعهدات في المحادثات السابقة. |
Deberá establecerse un mecanismo de seguimiento integrado por cuatro o cinco partes, cuyo cometido será supervisar el proceso de negociación e intervenir entre las dos partes, de ser necesario, y consultar a Israel, la República Árabe Siria y el Líbano en relación con el inicio de negociaciones sobre las vías siria y libanesa. | UN | :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
En ese sentido, encomiamos los esfuerzos regionales que facilitó Turquía para revitalizar la vía sirio-israelí y los esfuerzos encaminados a reanudar de buena fe las negociaciones en las vías siria y libanesa. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني. |
La Unión Europea pide asimismo que en breve plazo se renueven las negociaciones sobre las vías siria y libanesa del proceso de paz en el Oriente Medio, con objeto de aplicar las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹسراع باستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ |
Esperamos con interés los ulteriores progresos en el proceso de paz y en los esfuerzos que se están realizando en las vías libanesa y siria de las negociaciones de paz. | UN | إننا نتطلع إلى المزيد من اﻹنجازات المرتقبة في مسيرة السلام، ونتوق إلى إحراز تقدم ملموس في المحاولات التي تجري حاليا في المسارين السوري واللبناني للمفاوضات. |
La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. | UN | أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل. |
No se registró ningún progreso del proceso de paz en relación con el Líbano y Siria. | UN | ولم يحرز أي تقدم على المسارين السوري واللبناني لعملية السلام. |
Ya es hora de reactivar la vía de negociación siria y la libanesa, a fin de lograr una paz global basada en el principio de tierra por paz y en las negociaciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت ﻹنعاش المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى سلام شامل يرتكز على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وعلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Observando con preocupación que el proceso de paz con Siria y el Líbano se ha interrumpido y expresando la esperanza de que los compromisos y las garantías logrados durante las negociaciones anteriores sean respetados para que las conversaciones puedan reanudarse lo antes posible simultáneamente con Siria y el Líbano, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتوقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني وعن أملها في أن يتم احترام الالتزامات والضمانات التي تم التوصل إليها في المباحثات السابقة وذلك لكي يتسنى استئناف المباحثات على هذين المسارين في أقرب وقت، |