ويكيبيديا

    "المسار السريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Acelerada
        
    • vía rápida
        
    • acelerado
        
    • acelerados
        
    • aceleradas
        
    • rápido
        
    • sumario
        
    Se deberían tener plenamente en cuenta las enseñanzas aprendidas con la actual Iniciativa Acelerada del Banco Mundial. UN وينبغي أن توضع كليا في الاعتبار الدروس المستفادة من مبادرة المسار السريع الراهنة التي يتولى زمامها البنك الدولي.
    Iniciativa Acelerada del Banco Mundial 27 UN مبادرة المسار السريع التي أطلقها البنك الدولي
    Se deberían tener plenamente en cuenta las enseñanzas aprendidas con la actual Iniciativa Acelerada del Banco Mundial. UN وينبغي أن تؤخذ كلياً في الاعتبار العبر المستخلصة من مبادرة المسار السريع الراهنة التي يتولى زمامها البنك الدولي.
    Eslovenia: vía rápida a la convergencia con la UE UN سلوفينيا: المسار السريع للتقارب مع الاتحاد اﻷوروبي
    Además, incluso entre estos grupos de reclamantes de vía rápida, el Grupo hizo una excepción concreta. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الفريق استثناءً معيناً حتى من مجموعات مطالبات المسار السريع تلك.
    En 2003, el ACNUR está tratando de generalizar ese modelo acelerado para cubrir puestos en nuevas operaciones a gran escala. UN وفي عام 2003، تقوم المفوضية بعملية تعميم نهج المسار السريع لتعيين موظفين لعمليات جديدة واسعة النطاق.
    En los seis primeros meses de 2005 se han anunciado como procedimientos acelerados 72 puestos internacionales en el Sudán, Burundi, la República Democrática del Congo y la República Unida de Tanzanía. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2005، أُعلن عن عدد يصل مجموعه إلى 72 وظيفة دولية في السودان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية تنزانيا المتحدة في إطار إجراءات المسار السريع.
    Según el UNICEF, la estrategia de aceleración se apoya también en la financiación adicional que han de proporcionar muchos de los países seleccionados por medio de la Iniciativa Acelerada del Banco Mundial. UN وحسب اليونيسيف، تقوم استراتيجية التعجيل أيضاً على التمويل الإضافي الذي ينبغي تقديمه للعديد من البلدان التي تم اختيارها من خلال مبادرة المسار السريع التي أطلقها البنك الدولي.
    En la segunda fase, otros 12 países podrán recibir financiación con arreglo a la iniciativa Acelerada. UN وفي المرحلة الثانية، أصبحت 12 من البلدان الأخرى مؤهلة للتمويل من مبادرة المسار السريع.
    En Mauritania pudo integrarse la contribución del PMA en la iniciativa Acelerada. UN وكان من الممكن في موريتانيا إدراج مساهمة البرنامج في مبادرة مبادرة المسار السريع.
    Debe utilizarse el mecanismo de contratación Acelerada para proveer los puestos que queden vacantes por jubilación. UN وقال إنه يجب استخدام مفهوم المسار السريع لملء الوظائف التي تصبح شاغرة من خلال التناقص الطبيعي.
    La Iniciativa Acelerada de Educación para Todos y la campaña encaminada a suprimir las matrículas escolares están impulsando en varios países la causa de la eliminación de los obstáculos a la educación. UN وتحشد مبادرتا المسار السريع وإلغاء الرسوم المدرسية الدعم لرفع الحواجز التي تحول دون الالتحاق بالتعليم في عدة بلدان.
    Tenemos una iniciativa Acelerada de educación para todos, encaminada a proporcionar educación de calidad a todos los niños. UN ولدينا مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم الجيد لكل طفل.
    Además, incluso entre estos grupos de reclamantes de vía rápida, el Grupo hizo una excepción concreta. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الفريق استثناءً معيناً حتى من مجموعات مطالبات المسار السريع تلك.
    Está la vía rápida, en que la seguridad será impuesta por la fuerza de los poderosos. UN فهناك المسار السريع الذي يفرض فيه القوي الأمن بقوته.
    El mecanismo " de vía rápida " ha contribuido en gran medida a aumentar los procesos humanitarios. UN وساعدت كثيرا آلية ' ' المسار السريع`` في زيادة العمليات الإنسانية.
    Ante la crisis, es preciso resolver por la vía rápida la cuestión del algodón. UN وفي ضوء الأزمة، يحتاج القطن إلى منحه معاملة المسار السريع.
    Los incentivos vinculados al modelo acelerado pueden resultar luego perjudiciales para los lugares de destino que habitualmente tienen condiciones de vida difícil. UN وقد تؤدي الحوافز المرتبطة بنموذج المسار السريع إلى أضرار لاحقة بمراكز العمل في مناطق المشقة العادية.
    En 2003, el ACNUR está tratando de generalizar ese modelo acelerado para cubrir puestos en nuevas operaciones a gran escala. UN وفي عام 2003، تقوم المفوضية بعملية تعميم نهج المسار السريع لتعيين موظفين لعمليات جديدة واسعة النطاق.
    Durante los próximos 10 años, por consiguiente, el apoyo del sistema internacional a los procesos a nivel de los países habrá de orientarse a lograr que esos países y regiones realicen progresos acelerados para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en la fecha prevista. UN لذا يتوجّب خلال السنوات العشر القادمة توجيه الدعم الذي يوفّره النظام الدولي للعمليات القطرية نحو وضع هذه البلدان والمناطق على المسار السريع لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    La tercera sección destaca la importancia de reforzar las capacidades de la Alianza Madagascar y la Comisión Presidencial y la promoción mundial para desempeñar la función de plataforma efectiva para las alianzas aceleradas. UN ويُبرز الفرع الثالث أهمية تعزيز قدرات تحالف مدغشقر واللجنة الرئاسية والدعوة العالمية على تفعيل الأداء باعتبارها منهاج عمل فعالا لوضع الشراكات على المسار السريع.
    El tiempo de rotación para los formularios de seguimiento rápido es de dos horas. UN ويستغرق إنجاز بيانات المسار السريع ساعتين.
    Por último, en el proceso judicial sumario se tienen cuentan la disposiciones del Pacto. UN وختم حديثه قائلاً إن نظام المحاكم ذات المسار السريع يراعي بالتأكيد ما نص عليه العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد