ويكيبيديا

    "المساعدات الإنسانية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia humanitaria que
        
    • la asistencia humanitaria de
        
    • la ayuda humanitaria de
        
    • asistencia humanitaria tan
        
    Dichos incidentes causaron demoras inevitables en la prestación de la asistencia humanitaria, que se necesitaba con premura. UN وأدت هذه الحوادث بالطبع إلى تأخير تسليم المساعدات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, por ejemplo, ha reorganizado algunas de sus dependencias orgánicas a fin de mejorar los servicios de apoyo a sus oficinas exteriores y coordinar de manera más efectiva la asistencia humanitaria que prestan los organismos operacionales. UN فقد أعاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على سبيل المثال، تشكيل عدد من وحداته التنظيمية كي تتمكن من تحسين خدمات الدعم التي تقدمها للمكاتب الميدانية، والأخذ بمزيد من الكفاءة في تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الوكالات التنفيذية.
    Uzbekistán, por supuesto, está a favor del restablecimiento rápido de la estabilidad en ese país, y no estamos escatimando ningún esfuerzo en participar en la asistencia humanitaria que tan desesperadamente necesita el pueblo afgano. UN وأوزبكستان تؤيد بطبيعة الحال استعادة الاستقرار بسرعة إلى ذلك البلد، ونحن لا ندخر جهدا للإسهام في تقديم المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة الشعب الأفغاني إليها.
    El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas es necesario porque tenemos la obligación de dar ayuda a quienes lo necesitan. UN والمطلوب تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، لأننا قطعنا التزاماً بتقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    Quisiéramos que se fortaleciera la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a fin de que se aborden las emergencias recurrentes y complejas en varios lugares del mundo. UN كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم.
    Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales. UN فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية.
    Insto a los líderes somalíes a que hagan honor a sus compromisos de garantizar la entrega de una asistencia humanitaria que es muy necesaria y la seguridad de todo el personal internacional y nacional dedicado a tareas de ayuda. UN وأحث الزعماء الصوماليين على النهوض بالتزاماتهم لكفالة تسليم المساعدات الإنسانية التي تمس الحاجة إليها وسلامة جميع العاملين الدوليين والوطنيين في مجال المعونة.
    La frecuencia con la que ocurren los desastres naturales ha provocado demandas cada vez mayores de la asistencia humanitaria que presta la comunidad internacional y ha exigido al máximo la capacidad del sistema de prestación de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وأدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية لزيادة الطلب على المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي مما سبب ضغطا شديدا على قدرة نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الإنسانية.
    Cuando todas las instituciones hacen frente a la estación de las lluvias, a una infraestructura deficiente y a un entorno de seguridad imprevisible para ofrecer una asistencia humanitaria que se necesita desesperadamente, estos incidentes no hacen más que aumentar los sufrimientos de los necesitados de Darfur. UN ففي وقت تصارع فيه جميع الوكالات أهوال موسم الأمطار ورداءة البنية التحتية وتقلبات البيئة الأمنية من أجل توصيل المساعدات الإنسانية التي باتت الحاجة ماسة لها، فإن هذا الضرب من الحوادث لن يؤدي إلا إلى تفاقم محنة المحتاجين في دارفور.
    Asimismo, debe siempre tenerse presente que los conflictos requieren en forma prioritaria de acciones de asistencia humanitaria que, en complemento de estas operaciones de mantenimiento de la paz, hagan prevalecer el respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario y eviten la impunidad. UN وبالمثل، يجب أن نتذكر أيضا أن الصراعات تستدعي على سبيل الأولوية المساعدات الإنسانية التي تواكب عمليات حفظ السلام، وتكفل احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتحول دون الإفلات من العقاب.
    La población civil de Gaza debe recibir sin demora alimentos, combustible, asistencia médica y otra asistencia humanitaria que se necesita con urgencia. UN ويجب أن يصل الطعام والوقود والعلاج الطبي وغير ذلك من المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة السكان المدنيين إليها في غزة دون إبطاء.
    La asistencia humanitaria que se presta está procurando socorro y ha comenzando a satisfacer algunas de las necesidades más urgentes del pueblo de Haití, pero aún es necesario hacer mucho más. UN إن المساعدات الإنسانية التي يجري إيصالها توفر الإغاثة وبدأت بتلبية بعض الاحتياجات الملحّة لشعب هايتي، ولكن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به.
    El representante del Canadá mencionó explícitamente a Siria, al referirse al fortalecimiento de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. UN تحدث الزميل ممثل كندا اليوم ذاكرا بلادي سوريا بالاسم في معرض حديثه عن تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    El Consejo hizo aportes importantes para el examen trienal de la política de actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN فقد أسهم المجلس إسهاماً ملموساً في استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة وفي تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y otros organismos ha cesado desde el ataque y en el momento de la visita del Grupo de Expertos, la comunidad sufría una escasez de alimentos y medicinas. UN ومنذ عمليات القصف هذه، انقطعت المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، وأثناء زيارة الفريق كان السكان يعانون من نقص في الغذاء والدواء.
    Con relación al capítulo del informe sobre asuntos humanitarios, reafirmamos la importancia de seguir trabajando para aumentar la eficacia y rapidez de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بجزء التقرير الخاص بالشؤون الإنسانية، نؤكد من جديد أهمية استمرار العمل على تحسين الفعالية وحسن التوقيت في تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    a) Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas; UN (أ) تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ؛
    a) Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas; UN (أ) تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ؛
    Señaló que el llamamiento unificado para 2011 se centraba en la prestación de asistencia humanitaria, el aumento de la protección de los civiles, el mejoramiento de la vigilancia de la situación humanitaria y la presentación de informes al respecto y el fortalecimiento de las estructuras de coordinación de la ayuda humanitaria de las Naciones Unidas. UN وقد لاحظت أن النداء الموحّد لعام 2011 يركّز على تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين، وتعزيز رصد الأوضاع الإنسانية وإعداد تقارير عنها، وتعزيز هياكل المساعدات الإنسانية التي تقدّمها الأمم المتحدة.
    Señaló que el llamamiento unificado para 2012 se centraba en la prestación de asistencia humanitaria, el aumento de la protección de los civiles, el mejoramiento de la vigilancia de la situación humanitaria y la presentación de informes al respecto y el fortalecimiento de las estructuras de coordinación de la ayuda humanitaria de las Naciones Unidas. UN وقد لاحظت أن النداء الموحّد لعام 2012 يركّز على تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين، وتعزيز رصد الأوضاع الإنسانية وإعداد تقارير عنها، وتعزيز هياكل المساعدات الإنسانية التي تقدّمها الأمم المتحدة.
    La piratería sigue constituyendo una amenaza para la navegación civil en las aguas frente a las costas de Somalia y para la prestación de la asistencia humanitaria tan necesaria para el pueblo de Somalia. UN لا تزال القرصنة تشكل خطرا على الملاحة المدنية في المياه قبالة الصومال، وعلى تقديم المساعدات الإنسانية التي يحتاج إليها شعب الصومال أمسَّ الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد