ويكيبيديا

    "المساعدات الإنسانية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la asistencia humanitaria internacional
        
    • la ayuda humanitaria internacional
        
    • de asistencia humanitaria internacional
        
    Eso es esencial para la credibilidad de la asistencia humanitaria internacional. UN وهذا أمر أساسي لمصداقية المساعدات الإنسانية الدولية.
    48. Otro órgano nacional importante, la Comisión Republicana de asistencia humanitaria internacional, se encarga de coordinar y distribuir la asistencia humanitaria internacional. UN 48- وثمة هيئة وطنية هامة أخرى هي لجنة الجمهورية للمساعدات الإنسانية الدولية، التي تنسق استلام وتوزيع المساعدات الإنسانية الدولية.
    Por lo general, el coordinador residente coordina también la asistencia humanitaria internacional a nivel de los países en apoyo de las iniciativas gubernamentales. UN 15 - كما يقوم المنسق المقيم عادة بتنسيق المساعدات الإنسانية الدولية على الصعيد القطري لدعم الجهود الحكومية.
    El bloqueo ilegal no solo limita la circulación de los refugiados palestinos y bloquea su acceso a la ayuda humanitaria internacional, sino que también impide la reconstrucción de escuelas y hospitales. UN ولا يقيد الحصار غير الشرعي حركة اللاجئين الفلسطينيين ويمنع حصولهم على المساعدات الإنسانية الدولية فحسب، بل يحول دون إعادة بناء المدارس والمستشفيات أيضا.
    Las mujeres y los niños son víctimas de la explotación y de la propaganda que pretende perpetuar el statu quo, a fin de que el Frente Polisario pueda seguir lucrando de su desvío de la ayuda humanitaria internacional. UN وأشارت إلى أن النساء والأطفال هم ضحايا الاستغلال والدعاية التي تهدف إلى إدامة الوضع الراهن، حتى يمكن لجبهة البوليساريو الاستمرار في الاستفادة من تحويل المساعدات الإنسانية الدولية.
    Sudáfrica desea encomiar a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) por la excelente labor que ha llevado a cabo de coordinar la asistencia humanitaria internacional para atender las necesidades de las comunidades afectadas en todo el mundo. UN وتود جنوب أفريقيا أن تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الرائع الذي قام به في تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية لتلبية احتياجات المجتمعات المتضررة في جميع أنحاء العالم.
    La India y Suecia piensan que las capacidades y la función de las Naciones Unidas son centrales en ese sentido, y que la coordinación y la prestación de la asistencia humanitaria internacional necesitan ser fortalecidas. UN وتعتقد الهند والسويد أن لقدرات الأمم المتحدة ودورها أهمية محورية في ذلك الصدد، وأن تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية وإيصالها بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Las oportunidades de autonomía son extremadamente limitadas, lo cual obliga a los refugiados a recurrir a la asistencia humanitaria internacional para su supervivencia. UN وفرص الاعتماد على الذات محدودة للغاية، الأمر الذي يجعل اللاجئين مضطرين إلى الاعتماد على المساعدات الإنسانية الدولية في بقائهـم.
    Según los informes internacionales, la asistencia humanitaria internacional que se proporciona a los palestinos en los territorios ocupados no basta para mitigar su sufrimiento. Ese sufrimiento sólo se puede atenuar si la ocupación israelí se termina completamente y se crea un Estado palestino independiente y viable. UN وكما تؤكد التقارير الدولية، لا تكفي المساعدات الإنسانية الدولية للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة لرفع معاناتهم، ما لم يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة وإنشاء دولة فلسطين المستقلة المتكاملة القادرة على البقاء.
    Durante las primeras semanas de las actividades militares, se bloqueó el acceso de la asistencia humanitaria internacional a Gaza. UN وخلال الأسابيع القلائل الأولى من الأنشطة العسكرية، مُـنِـع وصول المساعدات الإنسانية الدولية إلى غزة().
    Asimismo, las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil, enfermedades, malnutrición y otros problemas graves de salud, habituales en los campamentos, se deben a la malversación de la asistencia humanitaria internacional por dirigentes del Frente Polisario, que solo persiguen su lucro personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال والإصابة بالأمراض وسوء التغذية، إلى جانب المشاكل الصحية الخطيرة الأخرى المتفشية في المخيمات، هو نتيجة لنهب المساعدات الإنسانية الدولية من قبل قادة جبهة البوليساريو الذين لا هدف لهم إلا تكديس الثروات الشخصية.
    124.45 Adoptar medidas para garantizar que la asistencia humanitaria internacional llegue a los más vulnerables y necesitados (Etiopía); UN 124-45 اتخاذ تدابير لضمان وصول المساعدات الإنسانية الدولية إلى أضعف الفئات وأحوجها (إثيوبيا)؛
    a) Movilización rápida de mecanismos de respuesta internacional en casos de emergencia para facilitar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de desastres y emergencias UN (أ) الحشد السريع للآليات الدولية لمواجهة حالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدات الإنسانية الدولية لضحايا الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Movilización rápida de mecanismos de respuesta internacional en casos de emergencia para facilitar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de desastres y emergencias UN (أ) الحشد السريع للآليات الدولية لمواجهة حالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدات الإنسانية الدولية لضحايا الكوارث وحالات الطوارئ
    a) Movilización rápida de mecanismos de respuesta internacional en casos de emergencia para facilitar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de desastres y emergencias UN (أ) الحشد السريع للآليات الدولية لمواجهة حالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدات الإنسانية الدولية لضحايا الكوارث وحالات الطوارئ
    En un intento por facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional en caso de desastre, las Naciones Unidas están trabajando para simplificar los trámites de aduanas. UN 29 - وفي محاولة لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية الدولية في حالة وقوع كارثة، تعمل الأمم المتحدة على كفالة تطبيق إجراءات جمركية مبسطة.
    En ese contexto, el ataque que las fuerzas armadas israelíes llevaron a cabo en mayo contra un convoy de asistencia humanitaria internacional en alta mar tuvo como resultado graves bajas civiles y fue un acto inaceptable, que viola claramente el derecho internacional. UN وفي هذا الإطار، فإن مهاجمة القوات المسلحة الإسرائيلية لقافلة المساعدات الإنسانية الدولية في أعالي البحار في أيار/مايو الماضي قد أسفرت عن خسائر بشرية فادحة، في انتهاك واضح للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد