ويكيبيديا

    "المساعدات الإنسانية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia humanitaria en
        
    • humanitario en
        
    • asistencia humanitaria de
        
    • asistencia humanitaria a
        
    • ayuda humanitaria en
        
    • humanitarios en
        
    • la asistencia humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • ayuda humanitaria sobre el
        
    • asistencia humanitaria para
        
    Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007.
    Anexo 4 UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE LA PRESTACIÓN DE asistencia humanitaria en SIERRA LEONA UN بيـان صـادر عن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إيصال المساعدات الإنسانية في سيراليون
    Mónaco es un contribuyente de ese Fondo y procura continuar sus esfuerzos para financiar la asistencia humanitaria en los años venideros. UN وموناكو تسهم في هذا الصندوق وتعتزم مواصلة جهودها المبذولة للتمويل من أجل المساعدات الإنسانية في السنوات المقبلة.
    La misión a Guldo representa un progreso significativo en lo que respecta al acceso humanitario en la zona de Jebel Marra. UN ويمثِّل إيفاد البعثة إلى قولدو تقدماً كبيراً فيما يتعلق بإتاحة إيصال المساعدات الإنسانية في منطقة جبل مرة.
    Es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. UN إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم.
    1.2.3 Aumento de la asistencia humanitaria a las zonas críticas UN 2-1-3 زيادة المساعدات الإنسانية في المناطق التي تعاني من أزمات
    El aumento de la coordinación de la ayuda humanitaria en el seno de las Naciones Unidas es, desde hace tiempo, una prioridad de la política exterior canadiense. UN ما فتئ تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية في نطاق الأمم المتحدة، منذ أمد بعيد، من أولويات سياسة كندا الخارجية.
    Denegación del acceso a la asistencia humanitaria en el Sudán meridional UN منع وصول المساعدات الإنسانية في جنوب السودان
    También se celebraron consultas con las autoridades del Chad y personal de asistencia humanitaria en Abéché y Goz Beida, en el este del Chad. UN وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد.
    Por todo ello, el acceso de la asistencia humanitaria en el centro y sur de Somalia es efímero, limitado y variable. UN ونتيجة لذلك، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في وسط الصومال وجنوبه لا تدوم وهي محدودة ومتذبذبة.
    Estos incidentes siguen creando importantes complicaciones adicionales para la prestación de asistencia humanitaria en Darfur. UN ولا تزال تتسبّب هذه الحوادث في مزيد من التعقيدات الشديدة في إيصال المساعدات الإنسانية في دارفور.
    Se documentaron 5 casos de denegación de acceso de la asistencia humanitaria en la Provincia Oriental y otros 5 en Katanga. UN ووثِّـقـت خمس حالات منع فيها وصول المساعدات الإنسانية في مقاطعة أورينتال وفي كاتانغا.
    La colaboración del PNUD con el sistema de las Naciones Unidas se puso de manifiesto en la rápida respuesta a la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de crisis, como en el caso del Afganistán y la India. UN وذُكر أن تعاون البرنامج الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة يتجلى في الاستجابة السريعة من حيث تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الأزمات، مثل حالتي أفغانستان والهند.
    La colaboración del PNUD con el sistema de las Naciones Unidas se puso de manifiesto en la rápida respuesta a la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de crisis, como en el caso del Afganistán y la India. UN وذُكر أن تعاون البرنامج الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة كان واضحا في الاستجابة السريعة بتقديم المساعدات الإنسانية في حالات الأزمات، مثل حالتي أفغانستان والهند.
    La denegación del acceso humanitario en situaciones de conflicto tiene un efecto particularmente devastador sobre los niños. UN 18 - تترتب على إعاقة وصول المساعدات الإنسانية في حالات الصراع آثار مدمرة بوجه خاص بالنسبة للأطفال.
    Las restricciones para el acceso del personal humanitario en Angola, Kosovo y Sierra Leona dejaron a miles de personas a merced de las partes combatientes, de las que dependían para sus suministros básicos. UN وبسبب القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية في أنغولا وكوسوفو وسيراليون بات الألوف من السكان تحت رحمة الأطراف المتحاربة بعد أن باتوا معتمدين عليها في الحصول على الإمدادات الأساسية.
    A lo largo de los años, China también ha proporcionado asistencia humanitaria de emergencia a muchos países en desarrollo por conducto de canales bilaterales. UN وما برحت الصين تقدم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ أيضا لكثير من البلدان النامية من خلال القنوات الثنائية على مر السنين.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) pudo acceder a su oficina en Tskhinvali el 20 de agosto de 2008, y ya presta asistencia humanitaria a los cuatro distritos de Osetia del Sur, incluido Tskhinvali. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى مكتبها في تسخينفالي في 20 آب/أغسطس 2008، وهي الآن تقدم المساعدات الإنسانية في أربع مقاطعات من أوسيتيا الجنوبية، بما في ذلك تسخينفالي.
    La comunidad internacional ha manifestado reiteradamente su inquietud por la intensificación de los actos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra barcos comerciales y de transporte de la ayuda humanitaria en las aguas territoriales de Somalia. UN أعرب المجتمع الدولي مرارا وتكرارا عن قلقه إزاء تفاقم أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن التجارية والسفن التي تنقل المساعدات الإنسانية في المياه المقابلة للساحل الصومالي.
    :: Distribución de 1.000 toneladas de envíos humanitarios en todo el país UN توزيع 000 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية في أنحاء البلد
    63. La delegación india tiene conciencia de los problemas humanitarios que plantean los restos explosivos de guerra en muchos países, tanto para las poblaciones como para quienes prestan ayuda humanitaria sobre el terreno. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    Por efecto de la guerra en Bosnia central, la región está desconectada del tráfico comercial normal desde hace casi un año, con la consecuencia de que casi la totalidad de la población depende de la asistencia humanitaria para sobrevivir. UN وبسبب القتال في وسط البوسنة انقطعت بالفعل الحركة التجارية العادية في المنطقة منذ سنة تقريبا، مما جعل كل السكان تقريبا يعتمدون على المساعدات اﻹنسانية في بقائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد