Prestación de asistencia a las Partes para que cumplan sus obligaciones con arreglo a la Convención | UN | تقديم المساعدة إلى الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
Varios representantes fueron de la opinión de que debería establecerse lo antes posible para acelerar la prestación de asistencia a las Partes. | UN | فقد أعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأنه ينبغي إنشاؤها بأسرع ما يمكن للتعجيل بتقديم المساعدة إلى الأطراف. |
Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية |
Con su estructura reconfigurada, la Misión seguirá prestando asistencia a las Partes, proporcionándoles buenos oficios, verificación, asistencia en esferas concretas e información | UN | وستواصل البعثة بعد إعادة هيكلتها تقديم المساعدة إلى الأطراف بعرض مساعيها الحميدة، والقيام بالتحقق، وتقديم المساعدة في مجالات محددة، والإعلام. |
Abarca el establecimiento de un comité consultivo permanente multilateral para prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la Convención y prevenir posibles controversias. | UN | وتشمل العملية الاستشارية المتعددة الأطراف إنشاء لجنة استشارية دائمة متعددة الأطراف لتقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنع نشوء المنازعات. |
Además, la secretaría presta asistencia a las Partes en la elaboración de metodologías para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y en apoyo de su capacidad institucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المساعدة إلى الأطراف لتطوير منهجيات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، ولدعم الإمكانات المؤسسية. |
2. Prestación de asistencia a las Partes para que cumplan las obligaciones que les impone la Convención | UN | 2- تقديم المساعدة إلى الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Distintos enviados ofician de mediadores en las incipientes conversaciones sobre Somalia y brindan asistencia a las Partes en Chipre, en tanto acompañan el proceso de transición hacia la paz de Nepal. | UN | فهناك مبعوثون يقومون بأعمال الوساطة في المحادثات الناشئة بشأن الصومال ويقدمون المساعدة إلى الأطراف المعنية في قبرص، ويرافقون في أثناء ذلك نيبال في مسيرتها الانتقالية نحو السلام. |
Su amplio caudal de conocimientos técnicos especializados situaba a la ONUDI en posición ventajosa para prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | ونظرا إلى ما تتمتع به اليونيدو من خبرة تقنية داخلية، فإنها في موقف جيد يؤهلها من تقديم المساعدة إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
II. Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio | UN | ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف لتنفيذ الاتفاقية |
La secretaría ha seguido trabajando para facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio. | UN | 24- واصلت الأمانة العمل على تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف لتنفيذ الاتفاقية. |
Además, mencionaron que los países de habla portuguesa aceleraban a menudo el ritmo de esa asistencia a las Partes interesadas de Timor-Leste, en particular para impartir la capacitación y orientación necesarias; | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكروا أن الخبراء الناطقين باللغة البرتغالية غالبا ما يعجلون بوتيرة تقديم هذه المساعدة إلى الأطراف المعنية التيمورية، بما في ذلك توفير التدريب والرصد اللازمين؛ |
En el período venidero seguiré confiando al PNUD la vigilancia de la aplicación de los aspectos pendientes de los acuerdos de paz y el suministro de asistencia a las Partes con esta finalidad. | UN | 38 - وفي الفترة المقبلة، سأواصل تكليف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمتابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام وتقديم المساعدة إلى الأطراف لتحقيق هذه الغاية. |
Aunque se prevé que la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville habrá cumplido satisfactoriamente su mandato a fines de 2003, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes tendrán que seguir prestando asistencia a las Partes para la aplicación del Acuerdo. | UN | وفيما يتوقع من مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل أن ينجح في إنجاز ولايته مع نهاية عام 2003، فإن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيظلان بحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاق المذكور. |
20. Medidas. El OSE podría tomar nota de los documentos mencionados más arriba y dar nuevas orientaciones a la secretaría acerca de las actividades encaminadas a facilitar la asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la aplicación de la Convención. | UN | 20- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالوثائق المذكورة أعلاه وأن تقدم المزيد من الإرشادات للأمانة بشأن الأنشطة الرامية إلى تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
3. Reafirma la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo de Paz y orientar y coordinar las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las Partes para aplicar el Acuerdo de Paz; | UN | 3 - يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وتوجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام؛ |
3. Reafirma la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo de Paz y orientar y coordinar las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las Partes para aplicar el Acuerdo de Paz; | UN | 3 - يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وتوجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام؛ |
El Secretario General se comprometió, en nombre de las Naciones Unidas, a prestar todo tipo de asistencia a las Partes y prometió prestar apoyo a las partes durante el periodo de negociación y ayudarles en la aplicación de los resultados. | UN | 23 - وقد أعرب الأمين العام عن التزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى الأطراف بكل الوسائل الممكنة، ووعد بأن يقدم الدعم للأطراف طوال فترة المفاوضات وبأن يقدم المساعدة في تنفيذ نتائجها. |
En lo que respecta a la legislación nacional y otras medidas, en la medida que lo permitieron los recursos disponibles, la secretaría siguió manteniendo la recopilación de leyes y otras medidas, que se puso a disposición en el sitio web, y prestando asistencia a las Partes previa solicitud. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية الوطنية وغيرها من التدابير، تمكنت الأمانة، بقدر الموارد المتاحة لها، من مواصلة جمع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى، وأتاحتها على موقع الأمانة على الإنترنت، وقامت بتقديم المساعدة إلى الأطراف بناء على طلبها. |
En esa etapa, la MONUC ayudaría a las partes a llevar a cabo sus planes respecto de la retirada gradual de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y respecto del desarme, la desmovilización, la reintegración y la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados. | UN | وخلال هذه المرحلة، ستقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ ما لديها من خطط بشأن انسحاب جميع القوات الأجنبية، على مراحل، من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجهم وإعادة أفرادها إلى أوطانهم أو توطينهم. |
15. Antecedentes. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8, párrafos 2 c) y d) de la Convención, la secretaría proporciona a las Partes asistencia para la compilación y comunicación de información, en particular para la preparación de las comunicaciones nacionales, y elabora informes sobre las actividades de la secretaría. | UN | 15- خلفية المسألة: وفقاً للمادة 8-2(ج) و(د) من الاتفاقية، تيسر الأمانة تقديم المساعدة إلى الأطراف بغرض تجميع وإرسال المعلومات، خصوصا فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية، كما تُعد التقارير المتعلقة بأنشطة الأمانة. |
El objetivo del Mecanismo Consultivo Multilateral de la Convención Marco sobre el Cambio Climático es solucionar cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención proporcionando asesoramiento sobre la asistencia que debe prestarse a las Partes para superar las dificultades surgidas en la aplicación de la Convención, promover la comprensión de la Convención y prevenir las controversias. | UN | والهدف من العملية الاستشارية المتعددة الأطراف في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو حل المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق إسداء المشورة بشأن تقديم المساعدة إلى الأطراف على التغلب على الصعوبات التي تصادف فيما تقوم به من تنفيذ، وتعزيز تفهم الاتفاقية، ومنع نشوء منازعات. |