ويكيبيديا

    "المساعدة إلى الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia a los niños
        
    • asistencia a niños
        
    • ayuda a los niños
        
    • ayudar a los niños
        
    También ha movilizado vastos recursos sociales para prestar asistencia a los niños necesitados. UN كما أنه حشد موارد اجتماعية واسعة لتقديم المساعدة إلى الأطفال المحتاجين.
    Se estaban tomando medidas para prestar asistencia a los niños más vulnerables y a los niños con necesidades especiales. UN وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Por su parte, los funcionarios de bienestar de la infancia proporcionan asistencia a los niños víctimas de abusos y asesoramiento a los padres sobre los problemas relacionados con los malos tratos a niños. UN وفيما يخص موظفي شؤون رعاية الطفل فإنهم يقدمون المساعدة إلى الأطفال ضحايا الاستغلال ويقدمون المشورة إلى الوالدين بشأن المشاكل المتعلقة بسوء معاملة الأطفال.
    Por lo tanto, cuatro equipos jurídicos móviles han podido proporcionar asistencia a niños que se encontraban en situación de detención previa o posterior al juicio, incluso a niños detenidos por su supuesta asociación con grupos armados. UN واستطاعت بفضل ذلك أربعة أطقم قانونية متجولة تقديم المساعدة إلى الأطفال الموجودين رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة والتالي لها، بما في ذلك الأطفال المحتجزون بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة.
    La Comisión médica y educativa reanudó su labor de promoción de la detección temprana de enfermedades mentales y la prestación de ayuda a los niños y adolescentes afectados; UN استأنفت اللجنة الطبية والتعليمية أعمالها في مجال التشخيص المبكر فيما يتعلق بالإصابة بالمرض وتقديم المساعدة إلى الأطفال والشباب؛
    Por tales razones estamos haciendo especial hincapié en las maneras de ayudar a los niños sobrevivientes en las zonas más devastadas. UN ولتلك الأسباب، فإننا نركز تركيزا خاصا على سبل توصيل المساعدة إلى الأطفال الناجين في أسوأ المناطق تضررا بالكارثة.
    El UNICEF y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en cooperación con las entidades competentes que se ocupan de las cuestiones de la infancia, establecieron un programa de trabajo para prestar servicios de asistencia a los niños refugiados. UN 13. قامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالتعاون مع الجهات المعنية بقضايا الطفولة بوضع برنامج عمل لتقديم خدمات المساعدة إلى الأطفال اللاجئين.
    191. La labor de la Fundación " Sen Yolg ' íz Emassan " consiste en ejecutar programas benéficos a largo plazo de asistencia a los niños. UN 191 - إن عمل صندوق سين يولغيز إماسان يُضطلع به ضمن البرامج الخيرية الطويلة الأمد لتقديم المساعدة إلى الأطفال.
    130. La Relatora Especial se reunió con representantes de la Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia, organización que lleva 15 años proporcionando asistencia a los niños dentro de la familia. UN 130- التقت المقررة الخاصة الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة، وهي منظمة تعمل منذ 15 عاماً في مجال تقديم المساعدة إلى الأطفال في الأسرة.
    El Comité insta a las organizaciones no gubernamentales a que estudien la posibilidad de brindar asistencia letrada y otras formas de asistencia a los niños y a sus representantes, y asistan a los gobiernos a formular medidas de prevención, protección y recuperación apropiadas y menos intrusivas, además de supervisar la situación de los niños en situación desventajosa. UN وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأطفال والمدافعين عنهم، ورصد تنفيذ التشريعات، ومساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة مطمئنة في مجالات الوقاية والحماية والمعالجة، فضلاً عن رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف حرجة.
    El Comité insta a las organizaciones no gubernamentales a que estudien la posibilidad de brindar asistencia letrada y otras formas de asistencia a los niños y a sus representantes, y ayuden a los gobiernos a formular medidas de prevención, protección y recuperación apropiadas y menos intrusivas, además de supervisar la situación de los niños en condiciones vulnerables. UN وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأطفال والمدافعين عنهم، ورصد تنفيذ التشريعات، ومساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة مطمئنة في مجالات الوقاية والحماية والمعالجة، فضلاً عن رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف حرجة.
    Señaló además que los instrumentos de derechos humanos relacionados con la justicia de menores, varios de los cuales habían resultado de iniciativas adoptadas por el Centro para la Prevención Internacional del Delito, debían promoverse más enérgicamente para prevenir los malos tratos de que eran objeto los niños delincuentes, pero también para prestar asistencia a los niños que cumplían una condena en casos penales. UN ولوحظ كذلك أن صكوك حقوق الانسان المتصلة بقضاء الأحداث، والتي ظهر منها العديد نتيجة مبادرات اتخذها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، ينبغي تعزيزها بدرجة أكبر لمنع اساءة معاملة الجناة من الأطفال، بل أيضا لتقديم المساعدة إلى الأطفال المعرّضين للإدانة في قضايا جنائية.
    El proyecto de resolución que Israel está distribuyendo en la actualidad en la Tercera Comisión parece tratar de la asistencia a los niños israelíes, pero en realidad es un texto antipalestino que aborda cuestiones políticas que van más allá de la competencia de la Comisión. UN 12 - وأوضح أن مشروع القرار الذي تُعمِّمه إسرائيل حاليا في اللجنة الثالثة ولئن كان يعالج، فيما يبدو، تقديم المساعدة إلى الأطفال الإسرائيليين لكنه في حقيقة الأمر نص معاد للفلسطينيين ويعالج مسائل سياسية تتجاوز اختصاص تلك اللجنة، ويتوجب إحباطه.
    669. Aunque el Comité observa que el Estado Parte tiene previsto solicitar cooperación internacional para prestar asistencia a los niños afectados por conflictos armados, le alienta a que persevere en su esfuerzo por obtener cooperación técnica y asistencia financiera de carácter internacional y bilateral. UN 669- فيما تحيط اللجنة علماً بنية الدولة الطرف التعاون على الصعيد الدولي لتقديم المساعدة إلى الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة الجهود للاستفادة من التعاون التقني والحصول على المساعدة المالية على الصعيدين الدولي والثنائي.
    El UNFPA prestaba asistencia a los niños y las mujeres que habían sido reclutados por la fuerza o secuestrados por grupos armados en una serie de países, como Colombia, Côte d ' Ivoire, Indonesia, Liberia, Nepal, el Níger, Sierra Leona y el Sudán. UN 16 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى الأطفال والنساء الذين تم تجنيدهم قسرا أو اختطافهم على أيدي الجماعات المسلحة في عدد من البلدان، بما في ذلك إندونيسيا والسودان وسيراليون وكوت ديفوار وكولومبيا وليبريا ونيبال والنيجر.
    68. En Islandia y Suecia se han establecido Barnahus ( " casas del niño " ) para ofrecer asistencia a los niños y al mismo tiempo obtener pruebas que puedan utilizarse en acciones legales. UN 68- وفي آيسلندا والسويد، أُنشئت دور الأطفال لتقديم المساعدة إلى الأطفال والحصول في الوقت نفسه على الأدلة التي يمكن استعمالها في الإجراءات القانونية.
    En 2012, las restricciones a la circulación de los actores humanitarios por motivos de seguridad siguieron repercutiendo en la prestación de asistencia a los niños. UN 141 - وفي عام 2012، ظل فرض القيود على حركة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني لأسباب أمنية يؤثر على إيصال المساعدة إلى الأطفال.
    124.5 Seguir colaborando con los países vecinos para buscar formas de prestar asistencia a los niños en situación de riesgo (Nigeria); UN 124-5- أن تواصل التعاون مع البلدان المجاورة لالتماس سبل تقديم المساعدة إلى الأطفال المعرّضين للخطر (نيجيريا)؛
    Un protocolo de asistencia a los niños víctimas, que abarca desde la protección hasta el asesoramiento, por el cual todos los agentes de policía que sirven en cualquier parte del país saben cómo gestionar los casos denunciados de maltrato infantil. UN بروتوكول لتقديم المساعدة إلى الأطفال الضحايا بدءاً من حمايتهم وحتى تقديم المشورة إليهم، و بمقتضى هذا البروتوكول يمكن لجميع موظفي الشرطة الذين يؤدون خدمتهم في أي مكان من البلد معرفة كيفية التعامل مع الحالات المُبلغ عنها المتعلقة بإيذاء الأطفال.
    67. Tailandia tomó nota con interés del establecimiento de hogares infantiles en que se ofrecía asistencia a niños víctimas de explotación y abusos. UN 67- ولاحظت تايلند باهتمام إنشاء بيوت للأطفال، تقدم فيها المساعدة إلى الأطفال ضحايا الاستغلال والإيذاء.
    Proyecto de ayuda a los niños empleados del hogar en Puerto Príncipe UN مشروع لتقديم المساعدة إلى الأطفال العاملين كخدم في المنازل في بورت - أو - برانس،
    También apoyamos plenamente los esfuerzos orientados a ayudar a los niños afectados por los conflictos, sobre la base de las obligaciones y los principios que se establecen en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونؤيد أيضا تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال المتضررين من الصراعات، وفاء للالتزامات والمبادئ التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد