También exhorta a los Estados Miembros de la Organización, particularmente al grupo de Estados interesados en estas medidas concretas de desarme, a que aporten asistencia a los países en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | كما تناشد على سبيل الاستعجال الدول الأعضاء في المنظمة، خصوصا مجموعة الدول المعنية باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح، أن تقدم المساعدة إلى البلدان في حالة ما بعد انتهاء الصراع. |
Prestación de asistencia a los países en la ratificación de convenios | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال التصديق على الاتفاقيات |
El UNICEF ha seguido prestando asistencia a los países en relación con el objetivo 5, reducción de la mortalidad materna. | UN | 32 - واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال معالجة الهدف 5، خفض معدلات وفيات الأمهات. |
Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. | UN | والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛ |
El mecanismo debería basarse en las necesidades locales y tendría que ayudar a los países a formular sus propias respuestas. | UN | وينبغي أن تشكل الاحتياجات المحلية الدافع لهذه الآلية، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان في إعداد استجاباتها الخاصة. |
31. La Subdivisión y el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero colaboran estrechamente para prestar asistencia a los países a fin de combatir la financiación del terrorismo. | UN | 31- يتعاون الفرع تعاونا وثيقا مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال على تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال مكافحة تمويل الإرهاب. |
El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها. |
12. Solicita además a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumente su cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y regionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes para prestar la asistencia correspondiente a los países y determinar sus necesidades y su capacidad, a fin de ampliar la cooperación entre países y la cooperación Sur-Sur; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد تعاونه مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية الأخرى، في تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد، وأن يحدِّد احتياجات البلدان وقدراتها من أجل زيادة التعاون بين بلد وآخر وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Con respecto a las migraciones no reglamentadas, en el Programa de Acción se ha subrayado que es obligación de todos los países recibir a sus propios nacionales como ciudadanos y se ha señalado la necesidad de prestar asistencia a los países en sus esfuerzos de reinserción. | UN | وإنه فيما يتعلق بالهجرة غير المنظمة قد أكد برنامج العمل أن المسؤولية تقع على جميع البلدان في استقبال مواطنيها العائدين كما أشار إلى ضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان في جهودها الرامية إلى إعادة الدمج. |
:: La asistencia a los países en la preparación de estrategias nacionales de desarrollo estadístico y las medidas para conseguir que sus propios gobiernos apoyen esas estrategias; | UN | :: تقديم المساعدة إلى البلدان في إعداد الاستراتيجيات لوضع الإحصاءات القومية والحصول على الدعم من أجل هذه الاستراتجيات من الحكومات ذاتها |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del estado de derecho y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, | UN | وإذ يرحب بما تبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف، |
Ello entraña el suministro de asistencia a los países en forma de intercambio de información, capacitación, creación de redes, fortalecimiento institucional, programas nacionales y planes de gestión de los refrigerantes con miras a fortalecer la capacidad de los gobiernos y la industria, en particular, para que puedan adoptar decisiones fundamentadas y cumplir el Protocolo de Montreal. | UN | وينطوي ذلك على تقديم المساعدة إلى البلدان في شكل تبادل للمعلومات وتدريب وتشبيك وتدعيم مؤسسي وبرامج قطرية وخطط لإدارة مواد التبريد، تهدف إلى تدعيم قدرات الحكومات والصناعة، على وجه الخصوص، لكي تتخذ قرارات مدروسة وتمتثل لبروتوكول مونتريال. |
V.59). La División de Asuntos de Género de la CEPAL realiza actividades normativas y analíticas y proporciona asistencia a los países en la esfera de la incorporación de una perspectiva de género y orientación sobre la promoción de la igualdad de género en la CEPAL. | UN | تقوم شعبة الشؤون الجنسانية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالأعمال المعيارية والتحليلية وتقدم المساعدة إلى البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين في داخل اللجنة. |
También se procurará establecer asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, instituciones técnicas y académicas y organizaciones de la sociedad civil que ya están prestando asistencia a los países en el ámbito de la prevención de desastres y la recuperación posterior. | UN | وستبذل جهود أيضا في سبيل إقامة شراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التقنية والأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم بالفعل المساعدة إلى البلدان في مجال الوقاية من الكوارث والإنعاش. |
Se exhorta a los países donantes a prestar asistencia a los países para ese fin. | UN | ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد. حاشية |
F. asistencia a los países para identificar formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | واو - تقديم المساعدة إلى البلدان في تحديد تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
El Centro Nacional de Rastreo de los Estados Unidos presta asistencia a los países para seguir la pista de las armas ilícitas provenientes de los Estados Unidos utilizadas en actividades delictivas. | UN | يقدم المركز الوطني للتعقب التابع للولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان في تعقب الأسلحة غير المشروعة التي يكون منشؤها الولايات المتحدة والمستخدمة في أنشطة إجرامية. |
Asimismo, es importante ayudar a los países a establecer las infraestructuras necesarias y fortalecer sus capacidades nacionales tanto en el plano humano como en el institucional. | UN | ومن الضروري أيضا توفير المساعدة إلى البلدان في إيجاد الهياكل اﻷساسية اللازمة وتدعيم قدراتها الوطنية، البشرية منها والمؤسسية. |
a) Prestar asistencia a los países a fin de reducir al mínimo la dependencia de la asistencia humanitaria garantizando una transición sin tropiezos a la asistencia para el desarrollo a más largo plazo; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى البلدان في الإقلال إلى الحد الأدنى من اعتمادها على المساعدة الإنسانية، عن طريق تأمين انتقالها السلس إلى مرحلة المساعدة الإنمائية الأطول أجلا؛ |
El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها. |
12. Solicita además a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumente su cooperación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y regionales y organizaciones no gubernamentales para prestar la asistencia correspondiente a los países y determinar sus necesidades y su capacidad, a fin de ampliar la cooperación entre países y la cooperación Sur-Sur; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد تعاونه مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية الأخرى في تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد، وأن يحدد احتياجات البلدان وقدراتها من أجل زيادة التعاون بين بلد وآخر وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
:: El suministro de una mayor información a los países miembros sobre los grupos terroristas y la ayuda a los países para identificar a los presuntos terroristas que actúen en sus territorios. | UN | :: تزويد البلدان الأعضاء بمزيد من المعلومات حول المجموعات الإرهابية وتقديم المساعدة إلى البلدان في تحديد الإرهابيين المشتبه بهم الذين ينشطون فيها؛ |