Al respecto, el Consejo destacó la necesidad de asegurar la continuidad de la asistencia humanitaria a la población civil en todo el Sudán. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس ضرورة أن استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان. |
Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de asegurar la continuidad de la asistencia humanitaria a la población civil de todo el Sudán. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان. |
Programa de Remoción de Minas de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán | UN | برنامج إزالــة اﻷلغـام التابــع لمكتب اﻷمــم المتحــدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان؛ |
En 1998, se entregaron 15 millones de francos luxemburgueses al CICR, 5 millones al UNICEF y 5 millones a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en el Afganistán. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بلغت التبرعات ١٥ مليون فرنك لكسمبرغي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية و ٥ ملايين فرنك لليونيسيف و ٥ ملايين فرنك لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان. |
Vista la prolongación indefinida del desplazamiento, las organizaciones internacionales ya habían comenzado a reducir sus niveles de asistencia humanitaria a los países afectados. | UN | ونظرا لتطاول حالة التشرد، فقد بدأت المنظمات الدولية بتخفيض مستويات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المعنية. |
asistencia humanitaria a la ex Yugoslavia | UN | المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة |
Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países; y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم |
UNIFEM Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios OSSI | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان |
20. Conjura a las partes en el conflicto a que se abstengan rigurosamente de cometer actos que puedan obstaculizar las actividades del Comité Internacional de la Cruz Roja y las demás operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra; | UN | 20- تناشد أطراف النزاع الامتناع امتناعا صارما عن ارتكاب أي فعل من شأنه عرقلة أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية وسائر عمليات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المتضررين من الحرب؛ |
62. Protección de la asistencia humanitaria a refugiados y demás personas en situaciones de conflicto. | UN | 62 - حماية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم في حالات الصراع. |
56. Protección de la asistencia humanitaria a refugiados y demás personas en situaciones de conflicto. | UN | 56 - حماية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم في حالات الصراع. |
3.2 Mejora de la asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas del norte y a los turcochipriotas del sur | UN | 3-2 تحسين المساعدة الإنسانية المقدمة إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
56. Protección de la asistencia humanitaria a refugiados y demás personas en situaciones de conflicto. | UN | 56 - حماية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم في حالات الصراع. |
Con el patrocinio de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, el Programa de actividades relativas a las minas para el Afganistán ha seguido realizando actividades productivas pese a los reiterados problemas políticos y operacionales. | UN | وتحت إشراف مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، استمر برنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في أفغانستان في القيام بأنشطة مثمرة في وجه التحديات العملية والسياسية المتكررة. |
Respecto del bienio 1992-1993, la cantidad de 48.636 dólares contabilizada como subvenciones representa la contribución recibida de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, Ginebra. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين١٩٩٢ -١٩٩٣، يلاحظ أن المبلغ المقدر ﺑ ٦٣٦ ٤٨ دولارا والمذكور تحت بند اﻹعانات يمثل مساهمة واردة من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، جنيف. |
Bajo la dirección del Coordinador de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en el Afganistán, junto con el PNUD, sigue coordinando y proporcionando apoyo logístico a los programas humanitarios que se realizan en el Afganistán. | UN | ٦٠ - ويواصل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، إلى جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنسيق وتوفير الدعم السوقي للبرامج اﻹنسانية في أفغانستان بقيادة منسق اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Italia donó 100.000 dólares de los EE.UU. a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en el Afganistán para su operación de emergencia para las víctimas del terremoto en el Afganistán. | UN | ٧١ - وتبرعت حكومة إيطاليا بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان من أجل عمليته الطارئة لصالح ضحايا الزلزال اﻷفغان. |
La comunidad internacional de donantes fue generosa en la prestación de asistencia humanitaria a Timor-Leste en 2006. | UN | وكانت الجهات الدولية المانحة كريمة في دعم المساعدة الإنسانية المقدمة إلى تيمور - ليشتي في عام 2006. |
Ejemplo de ello sería un gobierno que rechazara sistemáticamente ofertas de asistencia humanitaria a las regiones afectadas por la crisis que estuvieran pobladas por grupos étnicos considerados partidarios de la oposición política. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، تلك الحكومة التي ترفض بشكل منهجي عروض المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المناطق المتضررة بالأزمات التي تسكنها جماعات عرقية، يُنظر إليها على أنها تقف إلى جانب المعارضة السياسية. |
asistencia humanitaria a la ex Yugoslavia | UN | المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة |
A la luz de los recientes desastres naturales, tales como el tsunami en la India, sírvanse indicar si el Gobierno ha evaluado desde una perspectiva de género la eficacia de la asistencia humanitaria prestada a las víctimas, y si el Gobierno ha elaborado un marco con consideraciones de género para el suministro de asistencia humanitaria. | UN | 3 - في ضوء الكوارث الطبيعية الأخيرة، مثل تسونامي في الهند، يرجى ذكر إن كانت الحكومة قد قيّمت كفاءة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الضحايا من منظور جنساني وفيما إذا كانت الحكومة قد وضعت إطار عمل لتقديم المساعدة الإنسانية التي تراعي الحساسيات الجنسانية. |
Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان |
21. Pide a las partes en el conflicto que se abstengan totalmente de cometer actos que puedan obstaculizar las actividades del Comité Internacional de la Cruz Roja y las demás operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra; | UN | 21- تناشد أطراف النزاع الامتناع امتناعا صارما عن ارتكاب أي فعل من شأنه عرقلة أنشطة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وسائر عمليات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المتضررين من الحرب؛ |
El rápido incremento del número de inmigrantes ilegales que desde hace poco llegan a Malta ha puesto a prueba la capacidad del país para absorber migrantes y, lamentablemente, la carga económica, social, administrativa y judicial que ello supone también ha afectado a la calidad de la asistencia humanitaria que se presta a los casos reales de solicitantes de asilo. | UN | وقال إن الزيادة السريعة في عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يصلون إلى مالطة، قد أدى مؤخراً إلى تمديد قدرة البلد على استيعاب التدفق، كما أن العبء المالي والاجتماعي والإداري والقضائي قد أدى للأسف إلى النيل من نوعية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الحالات الحقيقية لملتمسي اللجوء. |
De resultas de ello, se suspendió la Asistencia Humanitaria para varios centenares de desplazados internos en la región. | UN | ونتيجة لذلك توقفت المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى بضع مئات من المشردين داخليا في المنطقة. |
Ante esta situación, mi delegación acoge con beneplácito los debates públicos que celebró el Consejo de Seguridad durante el año pasado sobre la protección para la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto y sobre los efectos de los conflictos armados en los niños. | UN | وإزاء هذه الخلفية يرحب وفد بلدي بالمناقشات العامة التي عقدها مجلس اﻷمن أثناء العام الماضي بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم في حالات النزاع فضلا عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
4. Hace un llamamiento a todos los Estados y la comunidad internacional para que velen por que en toda la asistencia humanitaria que se preste al pueblo del Afganistán se integren las cuestiones de género y se intente activamente promover la participación de mujeres y hombres y fomentar la paz y los derechos humanos; | UN | ٤ - يناشد جميع الدول والمجتمع الدولي كفالة أن تدمج جميع المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى شعب أفغانستان للشواغل المتعلقة بنوع الجنس وأن تسعى بنشاط لتشجيع مشاركة المرأة والرجل على السواء ولتعزيز السلم وحقوق اﻹنسان؛ |