iii) asistencia económica internacional al pueblo palestino y a la región | UN | ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة |
Por ello, mi delegación cree que la asistencia económica internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua es esencial para que su Gobierno continúe avanzando en el camino hacia una nación democrática políticamente estable. | UN | ولذلك يعتقد وفدي أن المساعدة الاقتصادية الدولية لتعمير نيكاراغوا وإنعاشها ضرورية لمواصلة الحكومة التقدم في الطريق الى تحقيق أمة ديمقراطية مستقرة سياسيا. |
Sus esfuerzos, sin embargo, no han sido totalmente coronados por el éxito, por falta de fondos, por lo que una asistencia económica internacional podría ser útil en este sector. | UN | وقال إن تلك الجهود لم تحقق النجاح الكامل بسبب الافتقار إلى المال، وإن المساعدة الاقتصادية الدولية يمكن أن تفيد في هذا الصدد. |
Es importante que el desembolso de la asistencia económica internacional a las distintas partes esté vinculado con su cumplimiento del Acuerdo de Dayton, y sobre todo con su compromiso con la integridad y la unidad de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المهم أن يرتبط توزيع المساعدة الاقتصادية الدولية على اﻷطراف المختلفة، بالتزامها باتفاق دايتون، وخاصة التزامها بسلامة ووحدة البوسنة والهرسك. |
Mi Oficina ha recibido un apoyo pleno de la comunidad internacional en lo que respecta a aplicar sanciones en los casos de incumplimiento y suspender la asistencia económica internacional a las municipalidades cuya aprobación final haya sido retirada por la OSCE. | UN | وتلقى مكتبي دعما كاملا من المجتمع الدولي في مجال تطبيق الجزاءات في حالة عدم الامتثال، وحرمان البلديات التي تسحب منها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تصديقها النهائي من المساعدة الاقتصادية الدولية. |
4. Destaca que Tayikistán ha entrado en una nueva fase de consolidación de la paz después del conflicto que requiere que se continúe la asistencia económica internacional; | UN | 4 - تؤكد أن طاجيكستان قد دخلت مرحلة جديدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وهو ما يستدعى مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية الدولية لها؛ |
3. Destaca que la actual fase de consolidación de la paz después del conflicto requiere que se continúe prestando asistencia económica internacional a Tayikistán; | UN | 3 - تؤكد أن المرحلة الراهنة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تستلزم مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية الدولية لطاجيكستان؛ |
11. Destaca que la consolidación de la paz y la reanudación de la actividad económica en la República Democrática del Congo son indisociables y pide que siga prestándose asistencia económica internacional con tal fin; | UN | 11 - تشدد على أن توطيد السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمران مترابطان بشكل لا انفصام له وتدعو إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛ |
El levantamiento de las sanciones contra Liberia complementará al propio tiempo los llamamientos a favor de la asistencia económica internacional para consolidar las conquistas que se han hecho. | UN | صاحب السعادة، إن رفع الجزاءات المفروضة على ليبيريا من شأنه أيضا أن يكون مكملا للنداءات الموجهة للحصول على المساعدة الاقتصادية الدولية اللازمة لدعم المكاسب التي تحققت بالفعل. |
A iniciativa de Bulgaria y de otros países interesados, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 48/210 a fin de movilizar asistencia económica internacional para los Estados afectados por las sanciones. | UN | وبناء على مبادرة بلغاريا وعدد من الدول المعنية اﻷخرى، اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، القرار ٤٨/٢١٠، الذي يهدف إلى تعبئة المساعدة الاقتصادية الدولية المتضررة من الجزاءات. |
Finalmente, este es el mejor momento para demostrar que la comunidad internacional está firmemente comprometida con el objetivo de apoyar las disposiciones del Acuerdo de Paz y de garantizar que todas las partes cumplan con ellas, y para demostrar que la asistencia económica internacional está condicionada al cumplimiento y la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ختاما نقول إن هذا أنسب وقت ندلل فيه على أن المجتمع الدولي يلتزم التزاما قويا بدعم وضمان امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام اتفاق السلام، وأن المساعدة الاقتصادية الدولية ستكون مشروطة بالامتثال لاتفاق السلام وبتنفيذه. |
3. Destaca que Tayikistán ha entrado en una nueva fase de consolidación de la paz después del conflicto que requiere que se continúe la asistencia económica internacional; | UN | 3 - تؤكد أن طاجيكستان قد دخلت مرحلة جديدة في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع مما يستدعي مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية الدولية لها؛ |
Para asegurar el éxito, las operaciones se deben planificar y presupuestar con cuidado y deben tener un mandato claramente definido y realista que refleje el nuevo énfasis en la reconciliación, el establecimiento de instituciones democráticas, los derechos humanos, el Estado de derecho y la movilización de la asistencia económica internacional para promover la paz, la reconstrucción y la reorganización de la nación. | UN | وتكلل هذه العمليات بالنجاح يستلزم التخطيط ورصد الميزانيات لها بعناية كما يستلزم أن تكون لها ولاية محددة بوضوح وواقعية يتجلى فيها التشديد الجديد على المصالحة وإقامة المؤسسات الديمقراطية ومراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون وتعبئة المساعدة الاقتصادية الدولية من أجل تشجيع السلام والتعمير وبناء الدولة. |
7. Subraya que la conclusión satisfactoria del proceso de paz y la reanudación de la actividad económica en la República Democrática del Congo van inextricablemente ligadas, y destaca la necesidad de que siga prestándose asistencia económica internacional al respecto; | UN | 7 - تشدد على الترابط الوثيق بين الاختتام الناجح لعملية السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشدد على الحاجة إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛ |
5. Destaca que la consolidación de la paz y la reanudación de la actividad económica en la República Democrática del Congo son indisociables, y pide que se preste más asistencia económica internacional a ese respecto; | UN | " 5 - تشدد على أن توطيد دعائم السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مترابطان ترابطا لا انفصام له، وتدعو إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الصدد؛ |
2. Reafirmar enérgicamente el principio de subordinar la asistencia económica internacional al cumplimiento de los compromisos contraídos en el Acuerdo de Paz, como ya había decidido la comunidad internacional en Londres y Bruselas; | UN | )٢( إعادة التأكيد بقوة على مبدأ جعل المساعدة الاقتصادية الدولية مشروطة بالامتثال للالتزامات المتعهد بها في اتفاق السلام، حسب ما اتفق عليه المجتمع الدولي من قبل في لندن وبروكسل؛ |
7. Expresa su grave preocupación con respecto a las dificultades económicas a que hace frente la República Democrática del Congo, subraya que los progresos en el proceso de paz y la recuperación económica y el desarrollo del país son interdependientes, y a este respecto destaca la necesidad urgente de que se aumente la asistencia económica internacional en apoyo del proceso de paz; | UN | 7 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على أن إحراز التقدم في عملية السلام وعملية الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلد مترابطان، وفي هذا الصدد يؤكد الحاجة الملحة إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية دعما لعملية السلام؛ |