ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية التي تقدمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica de la
        
    • asistencia técnica prestada por
        
    • asistencia técnica proporcionada por
        
    • asistencia técnica de las
        
    • asistencia técnica que presta
        
    • asistencia técnica que proporciona
        
    • asistencia técnica que prestan
        
    • asistencia técnica que presten
        
    • de asistencia técnica
        
    • asistencia técnica que ofrece
        
    • asistencia técnica de los
        
    • asistencia técnica ofrecida
        
    • asistencia técnica que ofrecen
        
    • cooperación técnica que ofrece
        
    • asistencia técnica brindada por
        
    Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. UN وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة.
    ix) aseguren que la asistencia técnica de la OMC contribuya también a la creación de capacidad en los países en desarrollo, particularmente en los PMA; UN `9` ضمان إسهام المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها أقل البلدان نمواً.
    Subraya, especialmente, la importancia de la asistencia técnica prestada por la Subdivisión y la necesidad de asignarle los recursos necesarios. UN وهو يشدد، بصورة خاصة، على أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الدائرة وعلى ضرورة تزويد هذه اﻷخيرة بما تحتاجه من الموارد.
    El objetivo del programa es utilizar la asistencia técnica proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas como instrumento para la solución del conflicto. UN ويهدف هذا البرنامج إلى استخدام المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة لفض الصراع.
    Los Estados Miembros, en un diálogo entre sí y con el Secretario General, decidirán respecto de la futura estructura de la Organización y el contenido de la asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وإذا أجرت الدول اﻷعضاء حوارا بينها وبين اﻷمين العام، فسوف تقرر بشأن الهيكل التنظيمي المقبل وجوهر المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Segundo, en lo que se refiere a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, el informe del OIEA para 1992 establece la magnitud de los servicios de asistencia técnica que presta el Organismo al mundo en desarrollo. UN ثانيا، فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، يوضح تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام ١٩٩٢ مدى المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة للعالم النامي.
    11. Invita a los Estados partes a que aprovechen la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; UN 11 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    En consecuencia, las Naciones Unidas se deben adherir firmemente al principio del control nacional en la asistencia técnica que prestan para promover el estado de derecho. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تلتزم الأمم المتحدة بقوة بمبدأ الملكية الوطنية في المساعدة التقنية التي تقدمها لتعزيز حكم القانون.
    asistencia técnica de la FAO a Cuba UN المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا
    Informe sobre la marcha de las actividades de asistencia técnica de la CEPE UN تقرير مرحلي عن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    En los programas de asistencia técnica de la Comisión se recibe a expertos de la competencia de los países en desarrollo y economías en transición, en particular de países en desarrollo asiáticos. UN وتستقبل برامج المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة اليابانية خبراء في مجال المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان الآسيوية النامية.
    La asistencia técnica prestada por la secretaría del Comité, que se financia en gran medida con recursos extrapresupuestarios, contribuye a fortalecer la capacidad de los Estados partes para aplicar la Convención, incluida la obligación de presentar informes. UN وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير.
    asistencia técnica prestada por la FAO a Cuba UN المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا
    asistencia técnica proporcionada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN المساعدة التقنية التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    asistencia técnica proporcionada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN المساعدة التقنية التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    En la actualidad 30 países reciben algún tipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas, que abarca desde programas de sensibilización hasta misiones de evaluación. UN ويوجد حاليا ثلاثون بلدا تتلقى مستوى ما من مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وتتدرج من برامج التوعية إلى بعثات التقييم.
    Al igual que en años anteriores, la secretaría informa a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la asistencia técnica que presta al pueblo palestino. UN وتقدم الأمانة، كما في السنوات السابقة، تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    12. Invita a los Estados partes a que aprovechen la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; UN 12 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    Un ejemplo actual es la asistencia técnica que prestan numerosos organismos a los Estados en transición de Europa y de la antigua Unión Soviética. UN ومن اﻷمثلة الحالية على ذلك المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات وبلدان كثيرة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    La asistencia técnica que presten las Partes que son países desarrollados y otras Partes, según su capacidad, incluirá según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones emanadas del presente Convenio. La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este respecto. UN تشمل المساعدة التقنية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو الأطراف، والأطراف الأخرى وفقاً لقدراتها، حسب الاقتضاء، ووفق المتفق عليه بصورة متبادلة، المساعدة التقنية في بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الالتزامات بموجب هذه الاتفاقية، ويوفر مؤتمر الأطراف المزيد من التوجيهات في هذا الشأن.
    En su calidad de miembro de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), Mozambique espera con interés que se incremente la cooperación con dicha organización y poder beneficiarse de los programas de asistencia técnica que ofrece Interpol, particularmente en lo referente a la lucha contra el terrorismo. UN تتطلع موزامبيق، بوصفها عضوا في الإنتربول، إلى زيادة تعاونها مع هذه المنظمة، والاستفادة من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة، خصوصا في مجال مكافحة الإرهاب.
    asistencia técnica de los ESTADOS UNIDOS EN APOYO AL PROGRAMA 93+2 UN المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدعم البرنامج ٩٣ + ٢
    El Comité sugirió que el Gobierno de Sierra Leona recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar a más tardar en enero de 2002 un informe elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. UN واقترحت اللجنة على الحكومة أن تستفيد مرة أخرى من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وذلك بهدف وضع وتقديم تقرير بحلول كانون الثاني/يناير 2002 تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    Los países en desarrollo pueden sacar mucho provecho de los programas de asistencia técnica que ofrecen los organismos internacionales y regionales, incluidos los de las Naciones Unidas. UN وبإمكان الدول النامية الانتفاع إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالات الدولية واﻹقليمية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    8. Alienta también a las organizaciones no gubernamentales a que recurran a la cooperación técnica que ofrece la Oficina del Alto Comisionado para que les ayude a actuar con eficacia en el ámbito de los derechos humanos; UN 8- تشجع أيضاً هذه المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لمساعدتها على العمل بصورة فعالة في مجال حقوق الإنسان؛
    4. Alienta a los Estados a que aprovechen la asistencia técnica brindada por programas de las Naciones Unidas en forma de servicios de asesoramiento y asistencia técnica para fortalecer sus capacidades e infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; UN ٤ - يشجع الدول على أن تستفيد من المساعدة التقنية التي تقدمها برامج اﻷمم المتحدة الخاصة بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إدارة شؤون قضاء اﻷحداث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد