ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica necesaria
        
    • asistencia técnica para
        
    • asistencia técnica de
        
    • asistencia técnica que
        
    • necesaria asistencia técnica
        
    • asistencia técnica necesarias
        
    • asistencia técnica a
        
    • asistencia técnica requerida
        
    • de asistencia técnica
        
    • asistencia necesaria para
        
    • asistencia técnica necesarios
        
    Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    Cuando proceda, se especificarán en el informe las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN ويجب أن يتضمّن التقرير، عند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    De ser posible, el Centro de Derechos Humanos debería ofrecer al Ministerio de Relaciones Exteriores asistencia técnica para ayudarle a analizar la información. UN وينبغي للمركز، إذا أمكنه ذلك، أن يقدم لوزارة الخارجية المساعدة التقنية اللازمة لتحليل المعلومات.
    Necesidades de asistencia técnica de las 43 Partes que notificaron que aplicaban parcialmente el artículo 16 o no lo aplicaban UN الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة للدول الأطراف الثلاث والأربعين المبلغة
    En cuanto a las dos últimas cuestiones, subrayó la importante función que la UNCTAD podía desempeñar para proporcionar la asistencia técnica necesaria. UN وفيما يتعلق بالقضيتين اﻷخيرتين، أبرز الدور الهام الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في توفير المساعدة التقنية اللازمة.
    Invitamos a la Organización Mundial del Comercio y a la UNCTAD a que presten la asistencia técnica necesaria a esos países en dicho ámbito. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    Se recalcó la importancia de prestar la asistencia técnica necesaria a los países en desarrollo. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    Se recalcó la importancia de prestar la asistencia técnica necesaria a los países en desarrollo. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    A este respecto, los Estados deberían beneficiarse de la asistencia técnica necesaria que les sería facilitada, a petición suya, por el Alto Comisionado de Derechos Humanos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي يمكن أن تقدمها إليها، بناء على طلبها، المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Esos Estados deberían beneficiarse de la asistencia técnica necesaria que podría prestarles al respecto la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a petición de ellos. UN وينبغي أن تستفيد هذه الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي توفرها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بناء على طلبها.
    El Japón ha llevado a cabo un proyecto de asistencia técnica para promover el desarrollo de los recursos humanos del servicio de guardacostas de Filipinas. UN نفذت اليابان مشروعا لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لدعم الموارد البشرية من خفر السواحل في الفلبين.
    La comunidad de donantes debe mejorar la coordinación y prestar asistencia técnica para la transferencia de conocimientos. UN ويجب أن تعمل الجهات المانحة على تحسين سبل التنسيق وأن توفر المساعدة التقنية اللازمة لنقل المعارف.
    Esas instituciones necesitan recibir mucha asistencia técnica para fomentar la capacidad. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    Esas instituciones necesitan recibir mucha asistencia técnica para fomentar la capacidad. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    En los casos en que proceda, en el informe se indicarán las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN وسيتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Cuando proceda, se especificarán en el informe las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Necesidades de asistencia técnica de las partes que notificaron que aplicaban parcialmente el artículo 5 o lo no aplicaban UN الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة للدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة
    Pide a la OIT que preste toda la asistencia técnica que sea necesaria a este respecto. UN ويطلب إلى منظمة العمل الدولية أن تقدم جميع أنوع المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    El Comité alienta al Estado parte a recabar la necesaria asistencia técnica del UNICEF a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على التماس المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد من اليونيسيف.
    82. Bangladesh y Jordania notificaron que no disponían actualmente de ninguna de las formas cualificadas de asistencia técnica necesarias para promover la cooperación internacional para fines de decomiso. UN 82- أبلغ الأردن وبنغلاديش أنه لا تتوفر لديهما حاليا أي أشكال محددة من المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Se espera que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas proporcionen asistencia técnica a ese respecto; UN ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛
    Es preciso que los países desarrollados cumplan con el compromiso de movilizar recursos financieros adicionales hacia los países en desarrollo, que brinden la asistencia técnica requerida y que faciliten la transferencia de tecnologías apropiadas. UN ومن الضروري أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بتعهدها تعبئة الموارد المالية اﻹضافية للبلدان النامية وأن تقدم المساعدة التقنية اللازمة وأن تيسر نقل التكنولوجيات المناسبة.
    Los participantes en la Conferencia adoptaron una declaración en que los países se manifestaron firmemente resueltos a hacerse partes en los instrumentos internacionales contra el terrorismo y a aplicarlos y pidieron a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que proporcionara la asistencia necesaria para fortalecer la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر بيانا التزمت فيه البلدان التزاما قويا بأن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وبأن تقوم بتنفيذها، ودعوا المكتب إلى توفير المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد