Turquía ha elaborado una estrategia a largo plazo para prestar asistencia técnica a África. | UN | ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا. |
Prestación de asistencia técnica a los Estados | UN | تيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول |
Publicación extraordinaria. Análisis y evaluación de la asistencia técnica a los países de África. | UN | منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية. |
asistencia técnica prestada a los Estados Partes | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف |
Por consiguiente, la aplicación del Programa garantizará una elevación considerable del nivel de asistencia técnica prestada a los PMA, así como un óptimo grado de eficacia en su prestación para satisfacer las necesidades de los PMA. | UN | وعلى ذلك، سيضمن تنفيذ هذا البرنامج تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا. ويزيد إلى أقصى حد ممكن فعالية المساعدة التقنية في تلبية احتياجات هذه البلدان. |
Publicación extraordinaria. Análisis y evaluación de la asistencia técnica a los países de África. | UN | منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية. |
iv) asistencia técnica a los países | UN | ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية |
iv) asistencia técnica a los países en proceso de adhesión a la OMC | UN | ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية |
En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان. |
En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان. |
asistencia técnica a Burundi, el Camerún,Guinea Ecuatorial, Madagascar, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe 7.189 | UN | :: المساعدة التقنية المقدمة إلى بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسان تومي وبرينسبي وغينيا الاستوائية والكاميرون ومدغشقر |
Por este motivo, la asistencia técnica a los países en desarrollo es esencial para que esos países puedan utilizar eficazmente ese nuevo instrumento. | UN | لهذا السبب تعتبر المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية أمرا أساسيا إذا أريد لها استخدام هذه الأداة الجديدة بشكل فعال. |
La asistencia técnica a las industrias filipinas contribuirá a aumentar la capacidad productiva y a las oportunidades económicas. | UN | وسوف تيسّر المساعدة التقنية المقدمة إلى الصناعات الفلبينية زيادة الطاقات الإنتاجية، والفرص الاقتصادية. |
Otro indicador de progresos es el crecimiento desde 1998 de la asistencia técnica prestada a los países. | UN | ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998. |
Las principales fuentes de la asistencia técnica prestada a la Oficina fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب: |
56. Es evidente que la cuantía de asistencia técnica prestada a otros Estados aumentó, aunque levemente, durante los cinco ciclos de presentación de informes. | UN | 56- ومن الواضح أن حجم المساعدة التقنية المقدمة إلى دول أخرى قد تزايد، وإن بقدر ضئيل، خلال فترات الإبلاغ الخمس. |
Por tanto, es limitada la utilidad permanente de las respuestas sobre importaciones como indicador de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los países. | UN | وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً. |
La UNAMI también seguirá ocupándose de coordinar toda la asistencia técnica prestada a la Alta Comisión Electoral Independiente. | UN | وستواصل البعثة أيضاً ريادة عملية تنسيق جميع أشكال المساعدة التقنية المقدمة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Asimismo, los insto a que aumenten la asistencia técnica que prestan a los países que apoyan la lucha contra la trata de personas pero carecen de los recursos financieros y los conocimientos técnicos. | UN | كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة. |
Los donantes expresaron preocupación por la falta de decisiones en esos ámbitos, pese a la asistencia técnica prestada al Gobierno para facilitar el proceso. | UN | وقد أعربت الجهات المانحة عن قلقها لعدم اتخاذ قرارات في هذه المجالات، على الرغم من المساعدة التقنية المقدمة إلى الحكومة لتيسير العملية. |
9. Expresa preocupación por la disminución de los fondos destinados a los proyectos de asistencia técnica destinados a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), en particular los países menos adelantados. | UN | 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción brusca de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; | UN | 7 - تحث جميع الشركاء في التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة؛ |
Los representantes de ambas organizaciones cooperaron en todos los aspectos de la misión, incluido el despliegue de observadores y la coordinación de la asistencia técnica para la comisión electoral. | UN | وتعاون ممثلو المنظمتين في جميع جوانب البعثة التي ضمت وزع المراقبين وتنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى اللجنة الانتخابية. |
El perfeccionamiento continuo contribuirá a fortalecer la asistencia técnica que se presta a los países en que se ejecutan programas, especialmente mediante un mayor acceso a información actualizada, una aplicación más eficaz de los criterios interdisciplinarios y un acceso más amplio a los programas y recursos de los organismos asociados. | UN | وسيكون من شأن مواصلة التحسينات تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى بلدان البرامج، بما في ذلك من خلال تيسير الوصول بقدر أكبر إلى أحدث المعلومات، وتطبيق النهوج المتعددة التخصصات بفعالية أكبر، وزيادة إمكانية الوصول إلى برامج وموارد الوكالات الشريكة. |
Además de la asistencia técnica proporcionada a los Estados miembros a nivel nacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha emprendido varios proyectos a nivel subregional, trabajando en conjunto con instituciones del Caribe como el Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la Universidad de las Indias Occidentales y la Organización de Conservación del Caribe. | UN | وبصرف النظر عن المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بطائفة من المشاريع على الصعيد دون اﻹقليمي، ويعمل في ذلك إلى جانب مؤسسات كاريبية مثل مركز البيئة والتنمية التابع لجامعة جزر الهند الغربية ورابطة الحفظ الكاريبية. |