Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. | UN | بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية. |
Israel apoyaba la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y consideraba que tenía un efecto benéfico sobre el proceso de paz en general. | UN | وأضاف أن إسرائيل تؤيد المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وتعتبرها ذات أثر ناجع على عملية السلام بوجه عام. |
Un representante indígena de Sudáfrica pidió más asistencia técnica de las empresas mineras a las comunidades afectadas durante la explotación de las minas y después de ésta. | UN | ودعا ممثل للسكان الأصليين من جنوب أفريقيا على المزيد من المساعدة التقنية المقدمة من شركة التعدين للجماعات المتأثرة أثناء استغلال المناجم وبعد ذلك. |
Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |
En cada esfera técnica se han determinado los organismos coordinadores de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas. | UN | ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة. |
C. Asistencia técnica por parte del Gobierno español 97 - 100 26 | UN | جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30 |
II. asistencia técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 29 - 61 15 | UN | الثاني - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 29-61 |
Capítulo II asistencia técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO | UN | المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني |
asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
II. asistencia técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 41 - 56 21 | UN | ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 20 |
La asistencia técnica de la OMC debería guardar relación directa con las negociaciones y el cumplimiento de los compromisos. | UN | وقال إن المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بالمفاوضات وبتنفيذ الالتزامات. |
Por ello, es sumamente importante garantizar que los programas de asistencia técnica de la OACDH para los Estados y todos sus demás esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos se desarrollen de manera igual y equitativa. | UN | وهناك أهمية قصوى، بالتالي، لتوخي الإنصاف والعدالة لدى وزع برامج المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية إلى البلدان، وأيضا لدى بذل كافة جهود المفوضية الأخرى التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD nutrían el proceso de reflexión de los países en desarrollo, y la asistencia técnica de la organización seguía ayudando a esos países. | UN | فمنشورات الأونكتاد الرئيسية تدخل في تشكيل العملية الفكرية في البلدان النامية، كما أن المساعدة التقنية المقدمة من هذه المنظمة ما زالت تساعد هذه البلدان. |
La mayor parte de la asistencia técnica del UNICEF tiene por finalidad reducir la delincuencia juvenil de una u otra forma. | UN | وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى. |
Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. | UN | ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. | UN | ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Evaluar la asistencia técnica prestada por otros grupos e instituciones para establecer las lagunas existentes y evitar una duplicación de los esfuerzos | UN | تقييم المساعدة التقنية المقدمة من أفرقة ومؤسسات أخرى بهدف تحديد الفجوات وتجنّب الازدواجية |
Tipos de asistencia técnica prestada por la UNCTAD en 2012 | UN | أنواع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2012 |
D. Asistencia técnica por parte del Gobierno francés 101 - 103 27 | UN | دال - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة فرنسا 101-103 31 |
Mediante la asistencia técnica proporcionada por la sede y los asesores del Equipo de Apoyo a los Países (EAP), los países de todas las regiones se han beneficiado de los estudios exhaustivos y los cursillos de formación. | UN | ومن خلال المساعدة التقنية المقدمة من المقر ومستشاري أفرقة الدعم القطري استفادت البلدان في جميع المناطق من الدراسات المتعمقة وحلقات التدريب. |
B. Asistencia técnica por parte de la Comisión Europea 92 - 94 27 | UN | باء- المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية الأوروبية 92-94 30 |
33. Desde hace algún tiempo los países de América Latina y el Caribe han venido subrayando la enorme importancia que concedían a la asistencia técnica ofrecida por la secretaría de la UNCTAD. | UN | ٣٣ - وأشار إلى أن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ظلت تشدد منذ بعض الوقت على اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها على المساعدة التقنية المقدمة من أمانة اﻷونكتاد. |
b) Mayor utilización de los servicios de asistencia técnica ofrecidos por el subprograma en relación con la programación, presupuestación, gestión de gastos corrientes y de capital y desarrollo local | UN | (ب) زيادة الانتفاع بخدمات المساعدة التقنية المقدمة من البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببرمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية |
Alienta a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٦ - تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القـدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، فـي مجال إقامة العدل؛ |
131. El Comité observa que el informe se ha presentado con más de 26 años de retraso y que el Estado Parte se ha servido de la asistencia técnica facilitada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 131- وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر أكثر من ستة وعشرين عاماً عن موعده، وأن الدولة الطرف استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Algunos PASR se beneficiaron de la asistencia técnica suministrada por la secretaría y el MM, tanto desde la sede como a través de las DCR. | UN | واستفادت بعض برامج العمل دون الإقليمية بالفعل من المساعدة التقنية المقدمة من الأمانة والآلية العالمية سواءً من المقر أو عن طريق وحدات التنسيق الإقليمي. |