asistencia técnica a la República Dominicana para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | تقديم المساعدة التقنية الى الجمهورية الدومينيكية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Debería prestarse asistencia técnica a las mesas de los órganos intergubernamentales, que con frecuencia no eran conscientes de los problemas que se planteaban. | UN | كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة. |
Se están intensificando los esfuerzos para reforzar la capacidad del Centro de Operaciones del Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a países miembros. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء. |
El Departamento de Asistencia al Exterior presta asistencia técnica a otros países con un presupuesto de 600.000 dólares. | UN | وتوفر ادارة تقديم المعونة الى البلدان اﻷجنبية المساعدة التقنية الى البلدان اﻷخرى؛ وتبلغ ميزانيتها ٠٠٠ ٦٠٠ دولار. |
Acuerdo de fondo común entre el PNUD y Suiza para la asistencia técnica al sector de la salud | UN | الاتفــاق المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي وسويسرا لتجميع الموارد لتقديم المساعدة التقنية الى قطاع الصحة، |
En tal sentido, la UE ya había anunciado su intención de prestar asistencia técnica a los PMA. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الاتحاد اﻷوروبي بالفعل عزمه على تقديم المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Los objetivos de esta Reunión eran formular estrategias para promover la planificación y el desarrollo integrados de los recursos hídricos de las zonas rurales; determinar esferas prioritarias para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, y preparar directrices sobre la gestión de los recursos hídricos de esas zonas. | UN | وكان الهدف من مشاورات الخبراء هذه يتمثل في وضع الاستراتيجات اللازمة لتعزيز التخطيط والتنمية المتكاملين لمصادر المياه في المناطق الريفية؛ وتحديد المجالات ذات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية؛ وإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق الريفية. |
iii) Prestar asistencia técnica a las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales y de desarrollo y las empresas de seguros, y llevar a cabo estudios de viabilidad para crear y fortalecer la eficacia de los mercados de capitales locales; | UN | `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛ |
a) asistencia técnica a los Estados miembros en las diversas esferas de los subprogramas; | UN | )أ( تقديم المساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء في مختلف المجالات البرنامجية الفرعية؛ |
La FAO proporcionó también asistencia técnica a Bolivia para el control de los alimentos callejeros, como parte de la estrategia para prevenir la difusión del cólera. | UN | وقدمت الفاو أيضا المساعدة التقنية الى بوليفيا لمراقبة اﻷغذية التي تباع في الشوارع، كجزء من استراتيجية منع انتشار الكوليرا. |
DESERTIFICACIÓN EN 1993-1994 A. asistencia técnica a los gobiernos | UN | ألف - تقديم المساعدة التقنية الى الحكومات |
Posteriormente, el PNUD, por conducto de su sistema de coordinadores residentes, podría proporcionar asistencia técnica a los Estados interesados respecto de la divulgación y utilización de la metodología. | UN | ومن ثم يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقوم من خلال شبكة المنسقين المقيمين التابعين له بتقديم المساعدة التقنية الى الدول المعنية فيما يتعلق بنشر المنهجية واستعمالها. |
Se proporcionó asistencia técnica a los países en transición y se celebró un seminario sobre la facilitación del comercio y los países en transición. | UN | وقدمت المساعدة التقنية الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وعقدت حلقة دراسية عن موضوع تيسير التجارة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Observó además que se prestaba asistencia técnica a los Estados que preparaban leyes basadas en leyes modelo de la CNUDMI en materia de arbitraje comercial internacional, adquisiciones y transferencias internacionales de créditos. | UN | ولاحظت أيضا أنه جرى تقديم المساعدة التقنية الى الدول القائمة بإعداد تشريعات تستند الى قوانين اﻷونسترال النموذجية في ميادين التحكيم التجاري الدولي، والاشتراء، وتحويلات الاعتمادات الدولية. |
Creemos que, aun cuando los propios Estados son responsables de un nivel adecuado y efectivo de protección contra materiales nucleares, el OIEA y otras organizaciones internacionales pueden jugar un importante papel para garantizar la cooperación internacional, incluso mediante la provisión de asistencia técnica a los países en esferas distintas de la aplicación de la ley. | UN | إننا نعتقد أنه على الرغم من أن الدول ذاتها مسؤولة عن توفير مستوى واف وفعال من الحماية المادية من المواد النووية، فإن الوكالة والمنظمات الدولية اﻷخرى تستطيع الاضطلاع بدور هام فــي كفالــة التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى البلدان في مجالات غير إنفاذ القوانين. |
El PNUD y los organismos de las Naciones Unidas han de proporcionar asistencia técnica a los donantes para la evaluación de los distintos programas. | UN | وسيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة التقنية الى المانحين في تقييم برامجهم المحددة. |
Programa para los países árabes, incluida la asistencia técnica al pueblo palestino | UN | برنامج اﻷقطار العربية ، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني |
asistencia técnica para una nueva Sudáfrica | UN | تقديم المساعدة التقنية الى جنوب افريقيا الجديدة |