Además, el Departamento mantuvo una cooperación estrecha con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para llevar a cabo actividades de asistencia técnica en el marco del sistema de servicios de apoyo técnico (SAT) y equipos de apoyo a los países. | UN | إضافة الى ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال القيام بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري. |
Además, la División mantuvo una cooperación estrecha con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para realizar actividades de asistencia técnica en el marco del sistema de servicios de apoyo técnico y equipos de apoyo a los países. | UN | إضافة إلى ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال القيام بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري. |
El representante de un país que recibía asistencia técnica en virtud del Programa mundial contra la trata de personas presentó información alentadora sobre los logros alcanzados con un proyecto recientemente concluido en ese país. | UN | وقدّم ممثل إحدى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سردا مشجعا للانجازات التي تمت في إطار مشروع أنجز مؤخراً في بلده. |
Las actividades estarán encaminadas a fomentar y afianzar las modalidades de cooperación regional existentes y a establecer otras nuevas, y a fortalecer las capacidades nacionales y las actividades de asistencia técnica en el contexto de los imperativos socioeconómicos y políticos existentes o en ciernes que tienen repercusiones sobre la región de Asia y el Pacífico. | UN | كما ستوجه اﻷنشطة نحو تشجيع وتعزيز وسائل التعاون اﻹقليمي القائمة ووضع وسائل جديدة، وبناء القدرات الوطنية وأنشطة المساعدة التقنية في إطار الضرورات الملحة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، الراهنة والناشئة، التي يكون لها أثر على منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Financiación de la asistencia técnica en el marco del Convenio de Rótterdam | UN | 3 - تمويل المساعدة التقنية في إطار اتفاقية روتردام 5 |
Además, el UNFPA ha preparado una guía sobre la prestación de asistencia técnica con arreglo a la nueva estructura regionalizada. | UN | كما أعد الصندوق توجيهات بشأن تقديم المساعدة التقنية في إطار الهيكل الجديد ذي الأساس الأقاليمي. |
También es preciso tener en cuenta la asistencia técnica en el marco de la iniciativa de ayuda para el comercio, y esa asistencia no sólo ha de estar dirigida a la capacidad de producción, sino también a la mejora de la infraestructura relacionada con el comercio y los programas de protección social y ajuste. | UN | ويجب أن تؤخذ في الحسبان أيضاً المساعدة التقنية في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة التي يجب أن تشمل لا القدرة الإنتاجية فحسب بل أيضاً تحسين البنى الأساسية المتصلة بالتجارة وبرامج الحماية الاجتماعية والتكيُّف. |
Se encomendaron misiones de asesoramiento en esferas prioritarias identificadas por el Programa Especial, en particular sobre modelos económicos y sobre las posibilidades de prestar asistencia técnica en el marco de los mecanismos de cooperación técnica para el desarrollo existentes en la región. | UN | واضطلع ببعثات لتقديم المشورة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الهيئة الخاصة، ولا سيما في ميدان وضع النماذج الاقتصادية واستكشاف إمكانيات المساعدة التقنية في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المتاحة في المنطقة. |
Además, la División mantuvo una cooperación estrecha con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para realizar actividades de asistencia técnica en el marco del sistema de servicios de apoyo técnico y equipos de apoyo a los países. | UN | إضافة إلى ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال القيام بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري. |
52. La Subdivisión siguió mejorando las alianzas operacionales con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para la ejecución de las actividades de asistencia técnica en el marco del Proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. | UN | 52- واصل الفرع تعزيز الشراكات العملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
69. En lugar de desviar esfuerzos y recursos para ejercer una coacción unilateral, los países deberían prestar más atención en la esfera de los derechos humanos a la necesidad de realzar el papel de los servicios de asesoramiento y los programas de asistencia técnica en el marco de la cooperación internacional dentro de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ٩٦- وبدلا من تحويل الجهود والموارد لفرض القسر من جانب واحد، ينبغي أن توجه البلدان مزيداً من الاهتمام في مجال حقوق اﻹنسان إلى زيادة دور الخدمات الاستشارية وبرامج المساعدة التقنية في إطار التعاون الدولي بين أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Además, el Departamento mantuvo una cooperación estrecha y eficaz con el FNUAP en relación con los preparativos de carácter técnico y de prestación de servicios para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades complementarias de ésta, así como en la realización de actividades de asistencia técnica en el marco del sistema de servicios de apoyo técnico (SAT) y equipos de apoyo a los países. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق والفعال مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتصل باﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخدمة هذا المؤتمر، وأنشطة متابعته، والاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري. |
10. Invita al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a que tenga en cuenta las estrategias nacionales de desarrollo, en particular en lo relativo a las necesidades de asistencia técnica en el marco del Convenio; | UN | 10 - تطلب إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تضع استراتيجيات التنمية الوطنية في حسبانها، ولا سيما من ناحية إرتباطها بمتطلبات المساعدة التقنية في إطار الاتفاقية؛ |
d) Côte d ' Ivoire será el último de los países piloto en recibir asistencia técnica en virtud de la Iniciativa. | UN | (د) وستكون كوت ديفوار آخر بلد تجريبي يتلقى المساعدة التقنية في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
La estrategia inicial del Equipo de Tareas para la aplicación del Manual de Estadísticas del Comercio Internacional de Servicios de 2010 consistió en colaborar de cerca en la elaboración de la guía para compilar estadísticas del comercio de servicios para el Manual de Balanza de Pagos, recopilar buenas prácticas nacionales y prestar asistencia técnica en el contexto de un programa de fomento de la capacidad coordinado. | UN | 5 - وكانت الاستراتيجية الأولية التي توختها فرقة العمل في تنفيذ دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات لعام 2010 تتمثل في المساعدة المكثفة في جمع دليل ميزان المدفوعات وذلك فيما يتعلق بتجميع إحصاءات التجارة في الخدمات، وفي جمع الممارسات القطرية الجيدة وتقديم المساعدة التقنية في إطار برنامج منسّق لبناء القدرات. |
:: Objetivo general: reforzar la asistencia técnica en el marco de las Naciones Unidas, sin perjuicio de la asistencia prestada por otras entidades, aumentar la participación de los países en desarrollo y asegurar la cooperación de las instituciones financieras internacionales. | UN | :: الهدف العام: تعزيز المساعدة التقنية في إطار الأمم المتحدة، دون استثناء المساعدة التي تقدمها مؤسسات أخرى، وزيادة إشراك البلدان النامية، وإشراك المؤسسات المالية الدولية. |
3. Financiación de la asistencia técnica en el marco del Convenio de Rotterdam | UN | 3 - تمويل المساعدة التقنية في إطار اتفاقية روتردام |
5. Se brindó asistencia técnica en el marco del Programa de comercio internacional e inversión. | UN | 5- وتم تقديم المساعدة التقنية في إطار البرنامج الخاص بقضايا التجارة الدولية والاستثمار. |
Basándose en el resultado de los cursos prácticos, la UNODC explora actualmente las opciones disponibles para prestar asistencia técnica en el marco del programa mundial de lucha contra el delito cibernético, conjuntamente con los asociados pertinentes, entre ellos la UIT y, en el caso de los países de África oriental y meridional, la secretaría del Mercado Común de África Meridional y Oriental. | UN | وبناءً على نتائج حلقات العمل هذه، يستكشف المكتب في الوقت الراهن خيارات لتوفير المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الجريمة السيبرانية، وذلك بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، بما يشمل الاتحاد الدولي للاتصالات، وبالنسبة لبلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، أمانة السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |