Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية. |
iii) Mejora de la cooperación internacional y desarrollo de asistencia técnica para superar las dificultades que han surgido en la aplicación del Protocolo; | UN | `3` تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ البروتوكول؛ |
Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. | UN | وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق. |
Asimismo proporcionó asistencia técnica para la creación de una red orgánica que coordine la ordenación de los recursos genéticos del ganado. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع. |
Los estudios sectoriales han sido a menudo un componente importante de la asistencia técnica para la adhesión. | UN | وقد شكلت الدراسات القطاعية في كثير من الأحيان عنصراً هاماً من عناصر المساعدة التقنية من أجل الانضمام. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
En ese sentido, subrayó la importancia de la prestación de asistencia técnica para subsanar insuficiencias tanto internas como internacionales. | UN | وشدّد في هذا الصدد، على أهمية توفير المساعدة التقنية من أجل المساعدة على سدّ الثغرات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Debería emprenderse una evaluación de las actividades de asistencia técnica para aprovechar al máximo dicha asistencia. | UN | وينبغي إجراء تقييم لجهود المساعدة التقنية من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الانتفاع بتلك المساعدة. |
Autoevaluación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة |
Reafirmando que una clara solicitud de asistencia técnica para aplicar la Convención sigue siendo un requisito previo, | UN | وإذ يؤكّد مجدّدا أن تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية يظل شرطا أساسيا، |
Se estimó que también debería constituir un medio útil para identificar las necesidades de asistencia técnica para la aplicación, y responder a ellas. | UN | واعتُبر أن ذلك سيكون أيضا وسيلة مفيدة لاستبانة وتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ. |
Autoevaluación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: informe de la Secretaría | UN | التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة |
23. La representante de Túnez dijo que era necesario fortalecer la asistencia técnica a fin de establecer y respaldar la red de Centros de Comercio. | UN | ٢٣- وقالت ممثلة تونس إن ثمة حاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية من أجل إقامة ودعم شبكة نقاط التجارة. |
Se prestará asistencia técnica a fin de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y reforzar así la capacidad institucional para aplicar la legislación pertinente e intensificar la cooperación judicial internacional. | UN | وستقدَّم المساعدة التقنية من أجل التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بغية تعزيز القدرات المؤسسية لدى تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتحسين التعاون القضائي الدولي. |
También pueden proporcionar capital público para la prestación de asistencia técnica a fin de apoyar proyectos piloto o demostraciones o de financiar instrumentos que reduzcan los riesgos para el sector privado. | UN | ويمكن لتلك الحكومات أيضا أن توفر رأس المال العام لتقديم المساعدة التقنية من أجل دعم المشاريع التجريبية أو الإيضاحية، أو تمويل الصكوك التي تخفف المخاطر على القطاع الخاص. |
El Instituto ofrece asistencia técnica para la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación local y en los planes de acción nacionales. | UN | ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
asistencia técnica para la prevención del delito y la reforma de la justicia penal | UN | المساعدة التقنية من أجل منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية |
Fortalecimiento de la coordinación y mejoramiento de la asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | تعزيز التنسيق وتحسين المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El ACDNUH Nepal sigue prestando asistencia técnica con miras a reforzar el marco jurídico en apoyo de los juicios, particularmente mediante la tipificación de las violaciones más graves de derechos humanos. | UN | وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
13. Es importante especificar a quién se va a destinar la asistencia técnica con el fin de satisfacer determinadas necesidades y tener la certeza de que se encauza adecuadamente. | UN | 13 - من المهم تحديد لمن يجب توجيه المساعدة التقنية من أجل الوفاء بالحاجات المحددة ولضمان تقديمها بالصورة الملائمة. |
Mongolia ha pedido asistencia técnica en numerosos aspectos para la aplicación de muchas disposiciones de los capítulos III y IV de la Convención. | UN | وقد طلبت منغوليا طائفة واسعة من أشكال المساعدة التقنية من أجل تنفيذ العديد من أحكام الفصلين الثالث والرابع من اتفاقية مكافحة الفساد. |
Por ejemplo, en Mozambique, el PNUD trabajó con la comisión nacional electoral para prestar asistencia técnica a la organización de las elecciones. | UN | ففي موزامبيق، على سبيل المثال، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع لجنة الانتخابات الوطنية على تقديم المساعدة التقنية من أجل تنظيم الانتخابات. |
- la directriz operativa determina que la financiación de asistencia técnica destinada a fortalecer las instituciones gubernamentales y las comunidades indígenas debe atender a las necesidades de los pueblos indígenas; | UN | يحدد التوجيه التشغيلي التمويل اللازم لتقديم المساعدة التقنية من أجل تدعيم المؤسسات الحكومية ومجتمعات السكان الأصليين على تناول احتياجات السكان الأصليين؛ |
1. Orientaciones relativas a la asistencia técnica Recordó que, en su decisión INC-7/8, el Comité Intergubernamental de Negociación había pedido a la secretaría que preparase un proyecto de directrices sobre asistencia técnica para su examen y posible adopción por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. | UN | 48- وأشارت بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية طلبت إلى الأمانة، في مقررها لجنة التفاوض الحكومية الدولية 7/8، أن تعد مشروع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيها وإمكانية اعتمادها في اجتماعه الأول. |