ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية والمالية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica y financiera en
        
    • asistencia técnica y financiera para
        
    • asistencia financiera y técnica
        
    Se ha incluido la asistencia técnica y financiera en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, a fin de inducir a los países a que adopten las mejores políticas ambientales en términos absolutos. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    Ese llamamiento es oportuno para que se llegue a una convergencia decidida que abarque a los demás asociados para el desarrollo internacionales, que también prestan asistencia técnica y financiera en ese ámbito. UN وهذه دعوة في الوقت المناسب إلى الالتقاء الهادف الذي يشمل الشركاء الدوليين الآخرين في التنمية الذين يقدمون المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أيضا.
    Es particularmente significativa la declaración de la delegación de Alemania, en nombre de la Unión Europea, de que se seguirá dando apoyo al proceso de reforma en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes mediante la asistencia técnica y financiera en el marco del sistema de las Naciones Unidas y también mediante la apertura de sus mercados. UN وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا.
    El hecho de que me haya extendido un poco sobre estas consideraciones negativas sólo sirve para poner de mayor relieve el desempeño del FNUAP, dado que a pesar de estos peligros latentes el Fondo ha estado cumpliendo durante 30 años un papel irreemplazable en el suministro de asistencia técnica y financiera en muchas esferas, además de su tarea de sensibilización. UN ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص.
    Es importante que los países donantes y las organizaciones y los órganos competentes sigan prestando asistencia técnica y financiera para apoyar estas actividades. UN ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط.
    Por consiguiente, debía intensificarse la asistencia financiera y técnica. UN ومن ثم لا بد من تعزيز المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. UN وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La asistencia técnica y financiera en este ámbito sigue siendo esencial para facilitar el cumplimiento de las prescripciones jurídicas y sobre presentación de informes de las convenciones. UN 86 - وتظل المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أساسية لتيسير الوفاء بما تقرره الاتفاقيات من اشتراطات قانونية واشتراطات متعلقة بتقديم التقارير.
    21. La UNCTAD debería hacer un llamamiento a los asociados internacionales en el desarrollo a fin de que prestaran asistencia técnica y financiera en la creación de capacidad a nivel institucional y de recursos humanos para la formulación y aplicación de políticas relativas a los consumidores. UN 21- ينبغي للأونكتاد دعوة الشركاء الإنمائيين الدوليين إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية في مجال بناء القدرات على مستوى الموارد البشرية والمستوى المؤسسي لوضع سياسة عامة للمستهلكين وإنفاذها.
    Consciente de las dificultades económicas y sociales que los programas de lucha contra el tabaco pueden entrañar a mediano y a largo plazo en algunos países en desarrollo y países con economías en transición, y reconociendo que tales países necesitan asistencia técnica y financiera en el contexto de las estrategias nacionales que hayan establecido en pro del desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني،
    El 1º de abril de 2005 el Gobierno de la República Centroafricana y la filial de la Asociación en el Japón firmaron un acuerdo de colaboración a fin de aumentar la capacidad de la filial para prestar asistencia técnica y financiera en el ámbito del intercambio económico entre los dos países. UN وتضمنت الاتفاقية التعاون بين المنظمة المنتسبة للرابطة في اليابان وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تسهيل عمل المنظمة المنتسبة وتمكينها من إيصال المساعدة التقنية والمالية في إطار التبادل الاقتصادي بين البلدين.
    d) asistencia técnica y financiera en aquellas esferas que la comunidad internacional considere necesarias para mejorar la situación de los derechos humanos en Tuvalu. Notas UN (د) المساعدة التقنية والمالية في مجالات يرى المجتمع الدولي ضرورة تحسينها على مستوى قضايا حقوق الإنسان في توفالو.
    El orador subraya el papel que juegan la asistencia técnica y financiera en el mejoramiento de las capacidades de los Estados relativas al cumplimiento de los plazos establecidos en la Convención; la comunidad de donantes debe continuar cumpliendo sus obligaciones de asistencia. UN 7 - وقال إن أي تشديد على دور المساعدة التقنية والمالية في زيادة قدرات الدول الأطراف على مواجهة المواعيد النهائية الموضوعة في الاتفاقية لن يكون من قبيل المبالغة؛ ويجب أن يواصل مجتمع المانحين الوفاء بالتزاماته بالمساعدة.
    Por ejemplo, la Entidad prestó asistencia técnica y financiera en la India para celebrar consultas con economistas feministas y preparó notas sobre políticas como aportaciones que se incorporaron en el 12° plan quinquenal. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الهيئة المساعدة التقنية والمالية في الهند من أجل عقد مشاورات مع اقتصاديين ينتمون إلى الحركة النسائية وأعدت موجزات عن السياسات العامة باعتبارها مدخلات أدرجت في الخطة الخمسية الثانية عشرة.
    En el contexto del grupo de trabajo interinstitucional de interculturalidad, algunos organismos del sistema firmaron un convenio de cooperación con el Consejo Provincial de Chimborazo para brindar asistencia técnica y financiera en las tres áreas definidas por el MANUD. UN 44 - وفي سياق أنشطة الفريق العامل المشتـرك بين الوكالات والمعني بالتعددية الثقافية، وقـَّـع عدد من وكالات منظومة الأمم المتحدة اتفاق تعاون مع مجلس مقاطعة شمبورازو لتقديم المساعدة التقنية والمالية في المجالات الثلاثة التي حددها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    d) asistencia técnica y financiera en aquellas esferas que la comunidad internacional considere que es necesario para mejorar la situación de los derechos humanos en Kiribati; UN (د) المساعدة التقنية والمالية في المجالات التي يرى المجتمع الدولي وجود حاجة فيها إلى تحسين قضايا حقوق الإنسان في كيريباس؛
    a) El Fondo de Desarrollo de la Juventud. Un programa de empoderamiento económico que presta asistencia técnica y financiera en forma de subsidios, préstamos y actividades de fomento de la capacidad. UN (أ) صندوق تنمية الشباب: هو برنامج لتحرير القدرات الاقتصادية يقدم المساعدة التقنية والمالية في شكل منح وقروض وأنشطة لبناء القدرات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) suministró asistencia técnica y financiera para la preparación de varios de estos informes, lo cual agradecemos profundamente. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية والمالية في إعداد العديد من تلك التقارير. ونحن نعرب عن خالص شكرنا لهذه المساعدة.
    2. asistencia técnica y financiera para elaborar proyectos experimentales en curso en las zonas fronterizas del Magreb y el Sahel (134.500 dólares); UN ٢- تقديم المساعدة التقنية والمالية في وضع مشاريع رائدة متطورة في المغرب والمناطق الحدودية للساحل )٠٠٥ ٤٣١ دولار(؛
    Los países desarrollados deberían redoblar su apoyo a los esfuerzos de los países africanos por diversificar sus productos básicos proporcionando, entre otras cosas, asistencia financiera y técnica para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de esos productos. UN ينبغي أن تكثف البلدان المتقدمة النمو دعمها لجهود البلدان اﻷفريقية الرامية الى تنويع السلع اﻷساسية وذلك، في جملة أمور، من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية في مرحلة إعداد برامج تنويع السلع اﻷساسية التي تضطلع بها تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد