ويكيبيديا

    "المساعدة التي تقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia prestada
        
    • asistencia que se presta
        
    • asistencia de adquisiciones respecto
        
    asistencia prestada conforme a la parte VII del Acuerdo UN المساعدة التي تقدم بموجب الجزء السابع من الاتفاق
    La asistencia prestada a esos Estados debe ser a largo plazo, confiable y predecible; incluir un componente financiero y suministrarse en todos los casos en que la aplicación de sanciones produzca efectos adversos. UN ويجب أن تكون المساعدة التي تقدم إلى تلك الدول طويلة اﻷجل، ويمكن الاعتماد عليها والتنبؤ بها، وأن تشتمل على مكون مالي، وأن تنفذ حيثما تترتب على تطبيق الجزاءات نتائج ضارة.
    La calidad y el efecto de las operaciones de la UNCTAD se benefician ampliamente de ese vínculo directo entre el conocimiento del tema y el contenido de la asistencia prestada a los países en desarrollo. UN وتستفيد عمليات الأونكتاد من حيث جودتها وأثرها إلى حد كبير من هذه الصلة المباشرة بين الإلمام بالموضوع ومحتوى المساعدة التي تقدم إلى البلدان النامية.
    No obstante, las contribuciones al Fondo Fiduciario son muy escasas y, en consecuencia, es poca la asistencia que se presta a los países en desarrollo. UN بيد أن التبرعات للصندوق الاستئماني محدودة جدا، ومن ثم فإن المساعدة التي تقدم الى البلدان النامية قليلة.
    Para mejorar la calidad de la asistencia que se presta a los Estados Miembros, es necesario que la Organización disponga de un cuerpo de funcionarios más sólido, profesional y bien capacitado. UN وتحتاج المنظمة لكادر قوي من الموظفين المهنيين المدربين تدريبا جيدا إذا أُريد تحسين نوعية المساعدة التي تقدم للدول الأعضاء.
    Gastos de apoyo reembolsados de la asistencia de adquisiciones respecto de proyectos de los gobiernos UN تكلفة الدعم المسددة من المساعدة التي تقدم في عملية
    2. asistencia prestada conforme al Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces UN 2 - المساعدة التي تقدم في ظل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Existe un proceso de presentación de informes sobre los tipos de asistencia prestada para satisfacer las necesidades de asistencia. Hasta la fecha esos informes han sido los presentados al Comité por los Estados que han prestado u ofrecido asistencia en diversos ámbitos. UN وثمة عملية إبلاغ عن المساعدة التي تقدم لتلبية الاحتياجات من المساعدة: تشمل عملية الإبلاغ هذه حتى الآن تقارير مقدمة إلى اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 من الدول التي تقدم أو توزع المساعدة في مختلف المجالات.
    Espera también que la asistencia prestada a esos países no se base en el principio " residual " . UN كما أعرب عن أمله في أن لا تكون المساعدة التي تقدم إلى هذه البلدان على أساس " تكميلي " .
    355. En vista de los mayores gastos que recaen en los padres de los niños que concurren a las escuelas, la asistencia prestada a través de becas constituye un apoyo importante a la familia polaca. UN ٥٥٣- وإزاء زيادة التكاليف التي يتحملها آباء اﻷطفال الملتحقين بالمدارس، فإن المساعدة التي تقدم في شكل منح دراسية تشكل دعماً كبيراً لﻷسرة البولندية.
    Se describen también los dos niveles interconectados de la asistencia de la Secretaría en la prestación de servicios sustantivos a la CDI, a saber, la asistencia prestada a la Comisión en su totalidad, de la que los relatores especiales pueden beneficiarse de manera particular, y la asistencia reservada a los relatores especiales individuales en el cumplimiento de sus responsabilidades específicas. UN كما يصف المستويين المترابطين للمساعدة التي تقدمها الأمانة العامة في مجال تقديم الخدمات الفنية للجنة، وهي المساعدة التي تقدم إلى اللجنة ككل، التي يمكن للمقررين الخاصين أن يستفيدوا منها بطريقة معينة، والمساعدة المخصصة للمقررين الخاصين الأفراد في الاضطلاع بمسؤولياتهم المحددة.
    Desde el establecimiento de la Dependencia se ha producido un aumento significativo de la programación y las actividades conjuntas sobre el estado de derecho por parte de las principales entidades de las Naciones Unidas, lo que está aumentando al máximo las ventajas comparativas y reduciendo la duplicación de la asistencia prestada a los Estados Miembros. UN ومنذ إنشاء الوحدة، طرأت زيادة كبيرة في أعمال البرمجة المشتركة والأنشطة المشتركة في مجال سيادة القانون التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية، مما يعظم من الميزات النسبية، ويقلل إلى الحد الأدنى من الازدواجية في المساعدة التي تقدم إلى الدول الأعضاء.
    d) La asistencia prestada a los niños que dejan de vivir en instituciones sigue siendo insuficiente. UN (د) عدم كفاية المساعدة التي تقدم حتى الآن إلى الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية.
    En concreto, sírvanse proporcionar información sobre el número de procesamientos, condenas, sanciones impuestas y refugios disponibles para las mujeres víctimas de la trata y su financiación, así como sobre la asistencia prestada a las mujeres extranjeras víctimas de la trata y los mecanismos de seguimiento para las mujeres víctimas de ese delito. UN وعلى وجه التحديد، يرجى تقديم معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات التي فُرضت والملاجئ المتاحة للنساء ضحايا الاتجار بالمرأة وطبيعة تمويل هذه الملاجئ، بالإضافة إلى المساعدة التي تقدم للأجنبيات ضحايا الاتجار وآليات متابعة النساء ضحايا الاتجار.
    106. En Kenya se han concertado acuerdos con el PNUD, en nombre del equipo de las Naciones Unidos encargado de la gestión de desastres, a fin de intensificar sus actividades en el distrito de Mandera, una vez cerrados los campamentos para refugiados, destinadas a las personas desplazadas y la comunidad local, que han llegado a depender de la asistencia prestada a la población de refugiados. UN ١٠٦- وفي كينيا، وضعت ترتيبات مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالنيابة عن فريق اﻷمم المتحدة لادارة الكوارث، لزيادة أنشطته في منطقة مانديرا حالما تغلق معسكرات اللاجئين، بحيث تستهدف المشردين وأفراد والمجتمع المحلي الذين أصبحوا يعتمدون على المساعدة التي تقدم الى جماهير اللاجئين.
    26. Se expresó la opinión de que seguía siendo necesario mejorar la asistencia prestada a la mujer en situaciones de conflicto armado y una vez terminado el conflicto, así como lograr una mayor observancia del derecho humanitario en tales condiciones. UN ٦٢ - وأعرب عن الرأي القائل بوجود حاجة مستمرة الى تحسين المساعدة التي تقدم الى النساء في حالات وقوع النزاعات المسلحة وما بعد وقوعها ، وكذلك الى تحسين احترام القانون الانساني في مثل تلك اﻷوضاع .
    • La asistencia prestada después de la comisión del hecho ilícito. A veces la asistencia que un Estado presta a otro después de que éste ha cometido un hecho internacionalmente ilícito equivale a la asunción del hecho ilícito por el primer Estado, lo que puede originar su responsabilidad en virtud del artículo 15 bis provisionalmente aprobado en 1998 Véase el primer informe, A/CN.4/490, Add.5, párrs. 281 a 286. UN المساعدة التي تقدم بعد ارتكاب الفعل غير المشروع: في حالات معينة، قد ترقى المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بعد ارتكاب هذه اﻷخيرة فعلا غير مشروع دوليا إلى اعتماد الدولة اﻷولى ذلك الفعل غير المشروع. ففي مثل هذه الحالات، يمكن أن تتحمل مسؤولية ذلك الفعل عملا بالمادة ١٥ مكررا بالصيغة التي اعتمدت فيها مؤقتا في عام ١٩٩٨)٤٤٦ـ )٤٤٦( انظر التقرير اﻷول، A/CN.4/490/Add.5، الفقرات ٢٨١ إلى ٢٨٦.
    En informes futuros se debe brindar información más específica sobre las formas y el volumen de la asistencia que se presta a las economías en transición, así como recomendaciones más sustanciales sobre las actividades futuras de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وينبغي أن تقدم التقارير المقدمة في المستقبل معلومات أكثر تحديدا بشأن شكل وحجم المساعدة التي تقدم للاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، كما ينبغي تقديم توصيات أساسية أكثر تحديدا بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال في المستقبل.
    La ayuda no reembolsable es un tipo de cooperación económica que contribuye al desarrollo social y económico de los países en desarrollo y se refiere a asistencia que se presta a dichos países para la adquisición de equipos y servicios necesarios, sin obligación de devolución. UN 63 - المعونة على شكل منحة نوع واحد من التعاون الاقتصادي، يسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، ويشير إلى المساعدة التي تقدم إلى البلدان النامية من أجل شراء المعدات والحصول على الخدمات الضرورية، دون فرض التزام بالتسديد.
    En cuanto al subprograma de desarrollo del comercio internacional, si bien la asistencia que se presta a Europa oriental en materia de desarrollo de sistemas comerciales resulta provechosa, hay organismos como el Centro de Comercio Internacional, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio que son más competentes en esta esfera. UN ٦٨ - وأشار إلى البرنامج الفرعي لتنمية التجارة الدولية، فسلم بأن المساعدة التي تقدم إلى أوروبا الشرقية من أجل تنمية نظم التجارة هي مساعدة مفيدة، لكنه أضاف أن هناك منظمات، مثل مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، أكفأ بكثير في هذا الميدان.
    Gastos de apoyo reembolsados de la asistencia de adquisiciones respecto de proyectos de los gobiernos UN تكلفة الدعم المسددة من المساعدة التي تقدم في عملية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد