ويكيبيديا

    "المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia de las Naciones Unidas en
        
    • asistencia que prestan las Naciones Unidas en
        
    • asistencia a las Naciones Unidas en
        
    • asistencia de las Naciones Unidas a
        
    • asistencia de las Naciones Unidas para
        
    • asistencia prestada por las Naciones Unidas en
        
    • asistencia de las Naciones Unidas al
        
    III. asistencia de las Naciones Unidas en Somalia UN ثالثا - المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في الصومال
    Se ha ampliado o expandido la asistencia de las Naciones Unidas en varios sectores, a fin de contribuir a los esfuerzos del pueblo y el Gobierno del Líbano para reafirmar su soberanía, su unidad y su independencia política. UN وجرى تقديم أو توسيع نطاق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في عدد من الميادين من أجل دعم الجهود التي يبذلها شعب وحكومة لبنان من أجل إعادة تأكيد سيادته ووحدته واستقلاله السياسي.
    Medición de la eficacia y evaluación de los efectos de la asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho UN جيم - قياس الفعالية وتقييم أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    La solicitud de asistencia a las Naciones Unidas en relación con la promoción del estado de derecho en los países sigue en aumento. UN وما زال الطلب على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون يزداد باستمرار.
    Fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Se ha dado a los gobiernos mayor flexibilidad para utilizar la asistencia de las Naciones Unidas en ámbitos innovadores no incluidos en los anteriores marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقد منح الحكومات المزيد من المرونة لاستخدام المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المجالات المبتكرة التي لم تتناولها أطر المساعدة الإنمائية السابقة.
    El 80% de los gobiernos que respondieron a la misma encuesta también señalaron el medio ambiente y el desarrollo sostenible como la esfera de mayor relieve en el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas en los próximos cuatro años. UN وانتقى أيضا ما مجموعه 80 في المائة من الحكومات، التي ردت على الاستقصاء نفسه، البيئة والتنمية المستدامة كمجال من أهم مجالات المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة.
    Cuando la Asamblea General encargó este informe, destacó la necesidad de prestar especial atención a la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas en la promoción del estado de derecho. UN 59 - شددت الجمعية العامة، عند طلبها هذا التقرير، إلى الحاجة لإيلاء اهتمام خاص لفعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    El Grupo de Río acoge con agrado y apoya la opinión del Secretario General respecto a la necesidad de situar las perspectivas nacionales en el centro de las actividades de asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN 43 - وأفادت بأن مجموعة ريو ترحب برأي الأمين العام ومفاده أنه ينبغي أن تكون المنظورات الوطنية في جوهر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتؤدي هذا الرأي.
    La cuestión de la protección de los testigos y las víctimas se ha abordado con la asistencia de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, Burundi, Colombia, Croacia, Nepal, la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda, entre otros lugares. UN وقد عولجت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم من خلال المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في أماكن شتى، منها البوسنة والهرسك، وبوروندي، وكولومبيا، وكرواتيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيبال، وأوغندا، ورواندا.
    La demanda por parte de los Estados Miembros de asistencia de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN 119 - وقد ازداد طلب الدول الأعضاء على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب كثيراً في السنوات الأخيرة.
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Celebro el nuevo mandato que se ha dado a las Naciones Unidas en virtud de la resolución 1770 (2007), ya que aumenta la asistencia a las Naciones Unidas en la promoción de la estabilidad en el Iraq. UN 66 - وإني أرحب بالولاية الجديدة الممنوحة للأمم المتحدة بموجب القرار 1770 (2007) لما تؤدي إليه من زيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في تعزيز استقرار العراق.
    Abordar la cuestión de la coherencia y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    El de mayor antigüedad y cuantía es el Fondo Fiduciario del GNUD para el Iraq, establecido en 2004 como parte de la asistencia de las Naciones Unidas para la reconstrucción y el desarrollo del Iraq. UN وأقدم هذه الصناديق وأكبرها هو الصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق الذي أنشئ في عام 2004 كجزء من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في إعادة تعمير العراق وتنميته.
    El informe pone de relieve la importancia de medir la eficacia y evaluar las repercusiones de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وذكرت أن التقرير يبرز أهمية قياس مدى فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم أثر هذه المساعدة.
    El Administrador también informó a la Junta de su labor, en cooperación con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África, con miras a fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad en África. UN كما أبلغ مدير البرنامج المجلس عن الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لتعزيز المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد