iii) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes | UN | ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iv) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego | UN | ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
ii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها والتي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
En general, Serbia ha respondido con prontitud a las solicitudes de asistencia de la Fiscalía. | UN | وبوجه عام، أظهرت صربيا عناية مستمرة في تجهيز طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب. |
Esta labor forma parte de la asistencia que presta la Oficina a los países en desarrollo para que asimilen y optimicen el uso y las ventajas del mencionado tipo de comunicaciones, que constituyen la aplicación más reciente de la tecnología de las telecomunicaciones espaciales. | UN | وهذا العمل هو جزء من المساعدة التي يقدمها المكتب الى البلدان النامية في مجال فهم استخدام هذه الاتصالات والفوائد المستمدة منها وتحسين ذلك الى المستوى الأمثل، حيث ان هذه الاتصالات تمثل أحدث تكنولوجيا لتطبيق الاتصالات الفضائية. |
Habida cuenta de los vínculos que existen entre el narcotráfico y las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales, la asistencia que presta la UNODC está inspirada en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ونظراً للروابط الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، فإن المساعدة التي يقدمها المكتب تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Con estos planes de trabajo se procurará conceptualizar series de resultados que demuestren el impacto de la asistencia que presta la ONUDD a los Estados Miembros. | UN | وسوف تسعى خطط العمل إلى تحديد مفاهيم " سلاسل النتائج " التي من شأنها أن تبيّن بوضوح كاف تأثير المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء. |
ii) Aumento del número de Estados Miembros que ratifican y aplican la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استناداً إلى المساعدة التي يقدمها المكتب |
Se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. | UN | 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
v) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo | UN | ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iv) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes | UN | ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
v) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego | UN | ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
vi) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo | UN | ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iv) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
v) Mayor número de estrategias y políticas para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أو التي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
La asistencia de la ONUDD podría centrarse en el intercambio de información sobre prácticas óptimas y en la promoción de la capacitación y las redes de homólogos. | UN | ويمكن أن تركز المساعدة التي يقدمها المكتب على تبادل أفضل الممارسات وتشجيع التدريب من الأنداد للأنداد وإقامة الشبكات بين الأنداد. |
Si bien es cierto que la asistencia de la ONUDD en la lucha contra la corrupción ha sido limitada en la región, la ONUDD ha preparado ya el terreno para intensificar sus actividades de asistencia técnica en el Afganistán y la República Islámica del Irán. | UN | وفي حين كانت المساعدة التي يقدمها المكتب في مجال مكافحة الفساد محدودة في المنطقة، فإن المكتب هيّأ الآن الأساس لتكثيف حافظة برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها، بما في ذلك في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Sus esfuerzos por coordinar la labor de los distintos órganos de gobierno que se encargan de responder a las solicitudes de asistencia de la Fiscalía han aumentado la capacidad de Serbia para atender las peticiones urgentes. | UN | وتسهم الجهود التي يبذلها المجلس لتنسيق عمل الهيئات الحكومية المختلفة التي تعالج طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب في تحسين قدرة صربيا على معالجة الطلبات العاجلة. |
Sin embargo, el Consejo reasumió rápidamente su importante función de coordinar la labor de los distintos órganos gubernamentales que se encargan de tramitar las solicitudes de asistencia de la Fiscalía. | UN | ومع ذلك، استأنف المجلس بسرعة دوره الهام في تنسيق أعمال الهيئات الحكومية المسؤولة عن معالجة طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب. |
El Grupo también valora la asistencia que presta la Oficina al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades de supervisión interna; ese apoyo comprende la realización de auditorías internas, seguimiento, inspección, evaluación e investigaciones de los recursos y el personal de la Organización. | UN | وتقدر المجموعة أيضا المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته الخاصة بالرقابة الداخلية؛ ويشمل هذا الدعم إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والرصد والتفتيش والتقييم والتحريات في ما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها. |
Esta labor forma parte de la asistencia que presta la Oficina a los países en desarrollo para comprender y optimizar la utilización y los beneficios de este tipo de comunicaciones, que constituyen la aplicación más reciente de la tecnología de telecomunicaciones espaciales. | UN | وهذا العمل جزء من المساعدة التي يقدمها المكتب الى البلدان النامية في مجال تفهم خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل وتحقيق الاستخدام اﻷمثل لهذه الخدمات ، التي هي أحدث تكنولوجيات تطبيقات الاتصالات السلكية واللاسلكية الفضائية ، والاستفادة المثلى منها . |
Respalda las actividades de la ONUDD dirigidas a aumentar el número de partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, así como la asistencia que presta la ONUDD a los Estados miembros para la plena aplicación de esos instrumentos a nivel nacional. | UN | وتدعم جهود المكتب من أجل زيادة عدد الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، فضلا عن المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء لكي تنفذ بشكل كامل هذه الصكوك على الصعيد الوطني. |
ii) Aumento del número de Estados Miembros que ratifican y aplican la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استناداً إلى المساعدة التي يقدمها المكتب |
En casi la mitad de los casos (el 48%) la asistencia proporcionada por la Oficina entraña ayudar al funcionario a explorar opciones y soluciones a los problemas relacionados con el trabajo. | UN | وفي نصف الدعاوى تقريبا (48 في المائة) تنطوي المساعدة التي يقدمها المكتب على مساعدة الموظفين في استكشاف الخيارات والحلول لمشاكل متصلة بالعمل. |
Desea saber si es suficiente la asistencia que proporciona la Oficina, o si se considera que es necesaria una mayor aportación. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت المساعدة التي يقدمها المكتب إلى معهد الأمم المتحدة كافية، أو إذا كان يلزم المزيد من الدعم. |