Agradecemos al Organismo la asistencia práctica brindada durante nuestro preparativo para la declaración inicial en virtud del Protocolo. | UN | ونشعر بالامتنان للوكالة على المساعدة العملية التي قدمتها خلال تحضيرنا للإعلان الأولي في إطار البروتوكول. |
Instaron al Gobierno de Nigeria a que adoptara medidas urgentes y concretas para adherirse a esos principios, y ofrecieron prestar toda la asistencia práctica que el Gobierno solicitara a ese respecto. | UN | وحثوا الحكومة النيجيرية على أن تخطو خطوات فورية ملموسة صوب التقيد بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي نوع من المساعدة العملية قد تطلبها الحكومة في هذا الصدد. |
Las actividades operacionales tienen como objetivo brindar asistencia práctica a los países menos adelantados. | UN | وتلتمس اﻷنشطة التنفيذية تقديم المساعدة العملية إلى أقل البلدان نموا. |
La única respuesta apropiada sería un silencio compasivo y algún tipo de ayuda práctica. | TED | الاستجابة المناسبة الوحيدة ستكون الصمت مع التعاطف وتقديم نوع من المساعدة العملية. |
La prestación de asistencia práctica y oportuna a esos Estados contribuiría además a un enfoque más eficaz y general de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة لتلك الدول سوف تساهم كذلك في تركيز الاهتمام بفعالية أكبر وبصورة عامة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Se están preparando estudios sobre las causas de la mortalidad maternoinfantil y las posibilidades de prestar asistencia práctica a las autoridades sanitarias locales. | UN | وتجري الآن دراسات لأسباب وفيات الأمومة والأطفال الرُضع وإمكانات تقديم المساعدة العملية إلى سلطات الصحة المحلية. |
Esto también se aplica a la cuestión de los testigos, a la prestación de apoyo financiero y material y, lo que es más, a la prestación de asistencia práctica para que se cumplan las sentencias. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي وتوفير المساعدة العملية في إنفاذ الأحكام. |
La asistencia práctica para la comercialización de productos agrícolas (semi) acabados en los mercados tradicionales y mundiales; | UN | ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
Éstas tienen que ver con la cuestión de los testigos, la concesión de apoyo financiero y material y la prestación de asistencia práctica en el cumplimiento de las sentencias. | UN | وهذا ينطبق على تقديم الشهود وتوفير المساعدة المالية والمادية، فضلا عن تقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام القضائية. |
Eso se aplica a los testigos, las ayudas económicas y materiales y la asistencia práctica para el cumplimiento de las sentencias. | UN | وينطبق هذا فيما يتعلق بالشهود والدعم المالي والمادي وتقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام. |
Varios oradores exhortaron a la comunidad internacional a que prestara más asistencia práctica al Gobierno y el pueblo del Afganistán. | UN | ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة العملية إلى حكومة أفغانستان وشعبها. |
Además de la adopción de medidas nacionales para poner coto a la proliferación, seguimos brindando asistencia práctica a los Estados afectados, sobre todo en nuestra región. | UN | ونحن، فضلا عن اعتماد تدابير وطنية للحد من الانتشار، نواصل تقديم المساعدة العملية للدول المتضررة، وبخاصة في منطقتنا. |
La asistencia práctica a los trabajadores migratorios en Alemania se está convirtiendo en una actividad fundamental del Centro. | UN | وبات تقديم المساعدة العملية إلى العمال المهاجرين في ألمانيا نشاطا أساسيا من أنشطة المركز. |
La asistencia práctica a domicilio puede consistir en prestar asistencia para limpiar la casa, lavar la ropa o hacer las compras. | UN | كما أن المساعدة العملية في المنازل قد تشتمل على التنظيف وغسل الملابس والتسوق. |
Puede pedirse al Consejo Consultivo que preste asistencia práctica a los Estados para ayudarlos a cumplir la normativa relativa a los jueces. | UN | ويجوز اللجوء إلى المجلس الاستشاري لتقديم المساعدة العملية بغرض مساعدة الدول على الامتثال للمعايير المتعلقة بالقضاة. |
En primer término, el Afganistán quisiera que las Naciones Unidas, como parte neutral, participaran en la provisión de asistencia práctica para garantizar la paz, la normalidad y la reconstrucción. | UN | أولا، تود افغانستان أن تتدخل اﻷمم المتحدة، بوصفها طرفا محايدا، في توفير المساعدة العملية لضمان السلم واستعادة اﻷوضاع الطبيعية وإعادة البناء. |
Es la asistencia práctica de los miembros de esta familia mundial lo que permitirá que el pueblo afgano disfrute y ejercite su derecho básico a un nivel de vida mejor que el que tiene hoy. | UN | إن المساعدة العملية التي سيقدمها أعضاء هذه اﻷسرة العالمية هي التي يمكن أن تتيح للشعب اﻷفغاني التمتع الفعلي بحقه اﻷساسي في مستوى المعيشة اﻷفضل الذي هو محروم منه اﻵن. |
La asistencia psicológica que se ofrece consiste en dar ayuda práctica a los niños con síntomas de ansiedad, fatiga o trastornos psicosomáticos. | UN | وتشمل الرعاية النفسية المقدمة تقديم المساعدة العملية للأطفال الذين يبدون علامات قلق أو إرهاق أو اضطرابات جسدية نفسية. |
En Gaza, el OOPS empezó a aplicar en sus escuelas una estrategia para prestar ayuda práctica a unos 40.000 niños con necesidades especiales. | UN | وفي غزة، بدأت الأونروا تنفيذ استراتيجية لتوفير المساعدة العملية لنحو 000 40 طفل من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس الوكالة. |
El Centro ofrece asistencia operacional a los países afectados por las minas y colabora en la organización de investigaciones con objetivo concreto, así como presta ayuda metodológica en la realización de programas relacionados con la remoción de minas. | UN | فالمركز ناشط في توفير المساعدة العملية إلى البلدان المتضررة من الألغام وفي الاضطلاع بالبحوث، ويقدم المساعدة المنهجية في تنفيذ برامج إزالة الألغام. |
Cuando se trate de formas leves de violencia, los asesores podrán apaciguar a las partes en el conflicto y ofrecer ayuda y apoyo práctico a la víctima. | UN | ويمكن لمقدمي المشورة في حالات أشكال العنف اﻷكثر اعتدالا، ترضية الطرفين وتقديم المساعدة العملية والدعم الى الضحية. |
114. Programa federal de " Medidas de fomento del empleo para desempleados de larga duración " , 1995 a 1999. | UN | ٤١١- البرنامج الاتحادي ﻟ " المساعدة العملية لتوظيف العاطلين عن العمل لفترات طويلة " للفترة من عام ٥٩٩١ إلى عام ٩٩٩١. |