La Unión Europea presta asistencia técnica y financiera en estas esferas. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الاتحاد اﻷوروبي يقدم المساعدة الفنية والمالية في هذه المجالات. |
Este apoyo podría facilitar la adopción de políticas nacionales apropiadas y, cuando sea necesario y oportuno, proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا. |
- Coordinar y facilitar el acceso de los países a la asistencia técnica y financiera; | UN | :: تنسيق وتيسير عملية الحصول على المساعدة الفنية والمالية للبلدان؛ |
Los organismos multilaterales podrían aportar la asistencia técnica y financiera necesaria para crear organismos nacionales de fomento de la inversión. | UN | ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار. |
El estado de derecho adopta múltiples formas y hay que prestar atención al patrimonio cultural de cada Estado cuando se preste asistencia técnica y financiera. | UN | ثمة أشكال عديدة لسيادة القانون، وينبغي إيلاء الاهتمام للتراث الثقافي لكل دولة حين تقديم المساعدة الفنية والمالية. |
Las solicitudes de asistencia técnica y financiera no deben ser ignoradas. | UN | ولا ينبغي تجاهل طلبات المساعدة الفنية والمالية. |
Apoyamos igualmente las recomendaciones del Grupo de los 77 y China sobre el fomento de la capacidad, el mejoramiento de la asistencia técnica y financiera y la transferencia de tecnología. | UN | ونؤيد أيضا توصيات مجموعة الـ 77 والصين عن تعزيز القدرات وتحسين نوعية المساعدة الفنية والمالية ونقل التكنولوجيا. |
Alentó a Uganda a que solicitara asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وشجعت أوغندا على طلب المساعدة الفنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة. |
El Gobierno ofrece asistencia técnica y financiera para la publicación a las asociaciones de prensa de las personas con discapacidad. | UN | وتوفر الحكومة المساعدة الفنية والمالية لطبع منشورات الجمعيات الصحفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Número de países que reciben asistencia técnica y financiera de los asociados regionales a fin de realizar censos y encuestas por muestreo | UN | عدد البلدان التي تتلقى المساعدة الفنية والمالية من الشركاء الإقليميين لإجراء استقصاءات بالعينات وتعدادات للسكان |
La comunidad internacional ha de desempeñar una función básica en apoyo de la adopción de políticas nacionales apropiadas y en el suministro de asistencia técnica y financiera. | UN | ٠٥ - وللمجتمع الدولي دور رئيسي يؤديه في مساندة تبني السياسات القطرية المناسبة، وفي توفير المساعدة الفنية والمالية. |
:: Se requiere asistencia técnica y financiera para el fomento de capacidades en las esferas de formulación y aplicación de políticas comerciales a fin de asegurar que la liberalización del comercio sea consecuente con las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | :: ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية لبناء القدرات في مجالات وضع السياسات التجارية وتنفيذها للتحقق من أن تحرير التجارة يتسق مع الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية وتقليص الفقر. |
Esta reducción en el nivel de asistencia técnica y financiera aumentó las dificultades del OOPS para contratar o retener a administradores profesionales de categoría superior con bajos niveles de sueldos. | UN | وقد أدى هذا التخفيض في مقدار المساعدة الفنية والمالية إلى تزايد عجز الوكالة عن توظيف كبار المديرين الفنيين بأجورها المتدنية والاحتفاظ بهم. |
Con el Comité contra el Terrorismo, el Consejo de Seguridad sentó un nuevo precedente en la medida de su participación en la cooperación con cada Estado Miembro para dar cumplimiento a la resolución, incluida la prestación de asistencia técnica y financiera a los Estados Miembros. | UN | وأحرز مجلس الأمن تقدما جديدا من خلال اللجنة، من حيث درجة التعاون مع كل دولة من الدول الأعضاء في متابعة تنفيذ القرار، بما في ذلك تقديم العون إلى الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة الفنية والمالية. |
Nuestras preocupaciones se tomaron en cuenta en la Declaración de Bamako, pero aún queda trabajo por hacer, en particular en lo que respecta a las medidas de asistencia técnica y financiera para apoyar los programas de desarme y de reintegración de los excombatientes. | UN | ولقد أخذ إعلان باماكو شواغلنا في الاعتبار، ولكن لا يزال هناك عمل يجب القيام به، خاصة على صعيد تدابير المساعدة الفنية والمالية لدعم برامج نزع السلاح وبرامج إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين. |
La universalización de los instrumentos multilaterales de desarme también es importante, y la cooperación entre los Estados, incluida la asistencia técnica y financiera pertinente, es esencial para que todos los Estados puedan contar con la capacidad necesaria a fin de cumplir con sus obligaciones. | UN | إن إضفاء طابع عالمي على آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف مهم أيضا، كما أن التعاون بين الدول، بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية المناسبة، أساسي لتمكين جميع الدول من امتلاك القدرة التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها. |
94. Los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para el fortalecimiento de la capacidad en materia de legislación sobre la competencia y marcos correspondientes. | UN | 94- وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الفنية والمالية لبناء القدرات في مجال قوانين وأُطر المنافسة. |
La asistencia técnica y financiera de los países interesados y las organizaciones y mecanismos internacionales permitirá sin duda acelerar la puesta en marcha de esas actividades. | UN | ولا شك في أن المساعدة الفنية والمالية التي تقدمها البلدان والمنظمات والكيانات الدولية المعنية بالمسألة ستساعد على التعجيل بتطبيق تلك التدابير. |
Sírvase indicar cómo contribuyen estas medidas a la eliminación de estas prácticas. ¿Acaso el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica y financiera de la Organización Mundial de la Salud (OMS)? | UN | ويرجى بيان كيف تساهم هذه التدابير في القضاء على هذه الممارسات. وهل التمست الحكومة المساعدة الفنية والمالية أو فكرت في التماسها من منظمة الصحة العالمية؟ |
ii) Ampliar la creación de capacidad, incluida la prestación de asistencia técnica y financiera a la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y los países; | UN | ' 2` التوسع في بناء القدرات، بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية للاتحاد الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية، والبلدان؛ |
Instamos a las Naciones Unidas a que aporten la ayuda técnica y financiera necesaria en el campo de la capacitación, de modo que personal especializado de la OUA pueda realizar este importante trabajo de supervisar elecciones, si los países africanos lo solicitan. | UN | ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها. |