ويكيبيديا

    "المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia judicial recíproca y la extradición
        
    • de asistencia judicial recíproca y extradición
        
    • asistencia jurídica recíproca y extradición
        
    • asistencia judicial recíproca y de extradición
        
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    Se respaldó también la utilización de formularios uniformes para las gestiones relativas a la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    No obstante, aún es necesario promulgar legislación en materia de asistencia judicial recíproca y extradición en casi todos los Estados. UN بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    En ella se estudiaron formas de seguir reforzando los mecanismos de asistencia judicial recíproca y extradición aplicables en los delitos de corrupción. UN وبحث الاجتماع سبل تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جرائم الفساد.
    Se informó también a la misión que la Unión Africana examinaba la posibilidad de aprobar una convención africana sobre asistencia jurídica recíproca y extradición. UN وأُبلغت البعثة بأن الاتحاد الأفريقي ينظر أيضا في إمكانية اعتماد اتفاقية أفريقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Esa labor se ve respaldada por el establecimiento de autoridades centrales nacionales y plataformas judiciales regionales que cuentan con un centro nacional de coordinación para facilitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición. UN وتُدعم تلك الجهود بإنشاء سلطات مركزية وطنية واستحداث منصَّات قضائية إقليمية على الإنترنت تُعيَّن لها جهات وصل وطنية بهدف تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Muchos representantes señalaron que sus gobiernos ya estaban utilizando la Convención para la cooperación internacional, en concreto en relación con la asistencia judicial recíproca y la extradición, y que el efecto ya se estaba haciendo sentir en la práctica en el caso de los profesionales. UN وأشار كثير من الممثلين إلى أن حكوماتهم قد بدأت تستخدم الاتفاقية بالفعل في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وأن الممارسين على أرض الواقع يشعرون الآن بالفرق الذي أحدثته الاتفاقية في هذا المجال.
    31. En el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición, la ONUDD celebró en el Perú, en diciembre de 2006, el segundo curso práctico internacional sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN 31- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، استضاف المكتب حلقة عمل دولية ثانية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في بيرو في كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    Las estafas exitosas reportan ganancias considerables, que pueden utilizarse para apoyar a grupos delictivos organizados, proteger actividades de estafa en curso, ocultar y blanquear el producto y plantear dificultades legales prolongadas para la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وتحقق عمليات الاحتيال الناجحة عائدات ضخمة، يمكن أن تستخدم لدعم الجماعات الإجرامية المنظمة، وحماية عمليات الاحتيال الجارية، وإخفاء وغسل العائدات، ورفع دعاوى قضائية مطولة للطعن في عمليات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Las convenciones internacionales relativas a las drogas, el delito y la corrupción contienen disposiciones comparables sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, incluida la obligación de que los Estados partes notifiquen al Secretario General la autoridad central designada para recibir, transmitir o tramitar solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وتتضمن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والفساد أحكاما مماثلة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، ومنها ما يقضي بأن تخطر الدول الأطراف الأمين العام بالسلطة المركزية التي تسميها لتسلم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وإحالتها وتنفيذها.
    El primer paso para fortalecer esa cooperación es la adopción, en la medida de lo posible, de criterios comunes para tipificar esos delitos, lo que podría salvar la brecha entre el ordenamiento jurídico anglosajón y el de tradición romanista y constituir una base sólida para la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو تعزيز هذا التعاون في التوسع إلى أقصى حد ممكن في اعتماد نهج تجريم مشتركة، بما يمكّن من تسوية الاختلافات القائمة بين نظامي القانون العام والقانون المدني ويعزز إرساء أساس متين لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Procurador del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales. Oficial investigador, investigador financiero y letrado investigador de la Oficina contra el fraude. Experto en delitos económicos, cohecho, blanqueo de dinero y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Jani UN محامي إجراءات لدى المحكمة العليا لإنكلترا وويلز؛ موظف دعم في شؤون القضايا، محقق في الشؤون المالية ومحامي تحقيق في مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة؛ خبير في شؤون الجرائم الاقتصادية والرشوة وغسل الأموال والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
    34. La UNODC debería, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, seguir elaborando instrumentos de asistencia técnica en relación con la Convención y sus Protocolos y con algunas cuestiones especializadas, entre ellas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 34- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يواصل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، استحداث أدوات للمساعدة التقنية بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وبشأن مسائل متخصّصة، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    b) Ayudar a los Estados parte y, cuando corresponda, a los que no lo son, en sus esfuerzos por promover la cooperación para combatir la delincuencia organizada transnacional mediante la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, prestando particular atención a la asistencia judicial recíproca y la extradición; UN (ب) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في جهودها لتشجيع التعاون على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عن طريق تنفيذ أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين اهتماماً خاصاً؛
    27. La Oficina siguió fomentando la cooperación entre las autoridades competentes pertinentes, los órganos anticorrupción y los profesionales que se ocupan de la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción (en particular, la asistencia judicial recíproca y la extradición). UN 27- استمر المكتب في تشجيع التعاون فيما بين السلطات المختصة وأجهزة مكافحة الفساد والعاملين في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد (خاصة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين).
    Evaluador del GAFI. Experto en cooperación internacional, especialmente en materia de asistencia judicial recíproca y extradición. Suriyacala Jennifer Marie UN مقيِّم لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال؛ خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Asesor del Departamento de Tratados y Derecho del Ministerio de Relaciones Exteriores; Asesor Jurídico de la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas; conocimientos especializados en materia de cooperación internacional, inclusive de asistencia judicial recíproca y extradición, y aplicación de la ley UN مستشار إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة الشؤون الخارجية؛ مستشار قانوني في بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة؛ لديه خبرة في التعاون الدولي بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وإنفاذ القوانين ما يوشينغ
    29. El objetivo de la Red de Personas de Contacto del Commonwealth es facilitar la cooperación internacional en asuntos penales entre los Estados miembros del Commonwealth, en particular en materia de asistencia jurídica recíproca y extradición, y proporcionar información jurídica y práctica pertinente. UN 29- الغرض من شبكة الكومنولث لموظفي الاتصال هو تيسير التعاون الدولي في القضايا الجنائية بين الدول الأعضاء في الكومنولث، بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتوفير المعلومات القانونية والعملية ذات الصلة.
    Acto sobre el tema “asistencia jurídica recíproca y extradición por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y el delito de genocidio — Iniciativa para establecer un tratado multilateral” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de la Argentina, Bélgica, los Países Bajos y Eslovenia) UN مناسبة عن موضوع " المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في حالات جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية - مبادرة لإبرام معاهدة متعددة الأطراف " (تتشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا وهولندا)
    :: Se alienta a Nigeria a velar por que sus directrices en materia de asistencia judicial recíproca y de extradición se puedan consultar en línea. UN :: تشجَّع نيجيريا على ضمان أن تكون مبادئها التوجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين متاحة على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد