Por su parte, las organizaciones no gubernamentales realizan un extraordinario trabajo de sensibilización, información, capacitación y asistencia material y financiera, que contribuye considerablemente a la lucha emprendida contra esas prácticas. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات. |
Benin, Burundi, el Congo, Gabón, Madagascar, el Níger y el Togo solicitaron asistencia para capacitar a funcionarios, así como asistencia material y financiera. | UN | وطلبت بنن وبوروندي وتوغو وغابون والكونغو ومدغشقر والنيجر المساعدة لتدريب الموظفين، وكذلك المساعدة المادية والمالية. |
El Chad exhortó a la comunidad internacional a que suministrara asistencia material y financiera al Congo para permitirle afrontar ese reto. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح. |
Más concretamente, los Estados solicitaron asistencia para obtener capacitación y creación de capacidad en la esfera jurídica, así como asistencia material y financiera. | UN | وعلى وجه التحديد، طلبت الدول المساعدة في مجالي التدريب القانوني وبناء القدرات، إلى جانب المساعدة المادية والمالية. |
187. No se ha desarrollado suficientemente la alianza con el sector privado, que se limita sobre todo a la ayuda material y financiera que concede al Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales cuando se organizan celebraciones especiales, en particular: | UN | 187- تعتبر الشراكة القائمة مع فعاليات القطاع الخاص غير متطورة بشكل كاف. فهي تنحصر في المساعدة المادية والمالية المقدمة إلى وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية لدى تنظيم احتفالات خاصة، ولا سيّما: |
:: La asistencia material y financiera a las familias pobres y desfavorecidas; | UN | :: تقديم المساعدة المادية والمالية للأسر الفقيرة والمحرومة؛ |
En ese sentido, el Alto Comisionado hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas encaminas a aumentar su asistencia material y financiera al Gobierno de Rwanda para la construcción y rehabilitación de viviendas. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد المفوض السامي المجتمع الدولي أن يتخذ ما يلزم من خطوات لزيادة المساعدة المادية والمالية التي يقدمها إلى حكومة رواندا في بناء المساكن وإصلاحها. |
En ese sentido, el Alto Comisionado hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas encaminadas a aumentar su asistencia material y financiera al Gobierno de Rwanda para la construcción y rehabilitación de viviendas. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد المفوض السامي المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لزيادة المساعدة المادية والمالية التي يقدمها إلى حكومة رواندا في تشييد المساكن وإصلاحها. |
Asimismo, las organizaciones no gubernamentales realizan un extraordinario trabajo de sensibilización, información, capacitación y asistencia material y financiera que contribuyen considerablemente a la lucha emprendida contra esas prácticas. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية والإعلام والتدريب وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات. |
Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la CEDEAO la asistencia material y financiera necesaria para facilitar una rápida solución de la crisis en Sierra Leona. | UN | ٢٧ - وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المادية والمالية اللازمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تيسير تسوية سريعة لﻷزمة في سيراليون. |
Muchos gobiernos locales han iniciado programas regionales para la familia, apoyando en la medida de sus posibilidades a las madres que acaban de dar a luz y prestándoles asistencia material y financiera. | UN | وقد بدأ كثير من الحكومات المحلية برامج إقليمية للأسرة، تقدم الدعم في حدود مواردها للأمهات اللائي وضعن توا، وتوفر لهن المساعدة المادية والمالية على حد سواء. |
Además de la asistencia técnica, la formación y el apoyo, las instituciones del país anfitrión en las situaciones de conflicto y posteriores a él suelen requerir considerable asistencia material y financiera. | UN | وإضافة إلى المساعدة التقنية والتدريب والدعم، كثيرا ما تستلزم المؤسسات في البلدان المضيفة التي تمر بمرحلة صراع أو بمرحلة ما بعد الصراع قدرا كبيرا من المساعدة المادية والمالية. |
Puso de relieve los limitados recursos del Estado y sugirió que la comunidad internacional le proporcionara asistencia material y financiera para la aplicación de las recomendaciones efectuadas. | UN | وسلطت تشاد الضوء على الموارد المحدودة للدولة، فاقترحت أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المادية والمالية إلى الدولة بغية تنفيذ التوصيات. |
75. En caso necesario, se debería ofrecer asistencia material y financiera a los familiares a cargo de las personas desaparecidas. | UN | 75- وينبغي، عند الاقتضاء، توفير المساعدة المادية والمالية لمعالي المفقودين. |
75. En caso necesario, se debería ofrecer asistencia material y financiera a los familiares a cargo de las personas desaparecidas. | UN | 75- وينبغي، عند الاقتضاء، توفير المساعدة المادية والمالية لمعالي المفقودين. |
3. Exhorta a la comunidad internacional a que siga proporcionando asistencia material y financiera a las víctimas del apartheid desplazadas y sin hogar; | UN | ٣ - تطلب الى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والمالية الى ضحايا الفصل العنصري المشردين والذين لا مأوى لهم؛ |
3. Exhorta a la comunidad internacional a que siga proporcionando asistencia material y financiera a las víctimas del apartheid desplazadas y sin hogar; | UN | ٣ - تطلب الى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والمالية الى ضحايا الفصل العنصري المشردين والذين لا مأوى لهم؛ |
Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين، |
Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del Africa occidental que acogen a refugiados liberianos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا وفي بلدان غرب أفريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين، |
“22. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione asistencia material y financiera a los países de asilo para la ejecución de programas orientados a la rehabilitación de los aspectos del medio ambiente y la infraestructura afectados por la presencia de refugiados en los países de asilo;” | UN | " ٢٢ - تطلب إلى دوائر المانحين الدولية تقديم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء " ؛ |
:: En aldeas de los departamentos mencionados, 38 familias de acogida voluntaria de niños víctimas de la trata recibieron ayuda material y económica. | UN | تم تقديم المساعدة المادية والمالية ﻟ 38 أسرة قامت بشكل طوعي برعاية ضحايا الاتجار من الأطفال في القرى والمحافظات المدرجة أعلاه. |