ويكيبيديا

    "المساعدة المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera internacional
        
    • ayuda financiera internacional
        
    Pregunta si esas organizaciones reciben donaciones del Gobierno, ya sea de carácter institucional o destinadas a proyectos concretos, y advierte que no debe haber una excesiva dependencia en la asistencia financiera internacional como fuente de fondos. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك المنظمات تتلقى منحا من الحكومة على أساس مؤسسي أو على أساس إقامة مشاريع معا، وحذرت من المبالغة في الاعتماد على المساعدة المالية الدولية كمصدر للتمويل.
    :: Los países donantes están cada vez más preocupados por que la asistencia financiera internacional genere resultados. UN :: ويساور البلدان المانحة القلق بشكل متزايد بشأن ضرورة أن تسفر المساعدة المالية الدولية عن نتائج.
    Desde entonces no se ha facilitado asistencia financiera internacional a Zimbabwe para la limpieza de sus zonas minadas. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم المساعدة المالية الدولية إلى زمبابوي لتطهير مناطقها الملغومة.
    Desde entonces, no se ha proporcionado a Zimbabwe una asistencia financiera internacional para limpiar sus zonas minadas. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم المساعدة المالية الدولية إلى زمبابوي لتطهير مناطقها الملغومة.
    La delegación de Burundi expresó el reconocimiento del Gobierno por las iniciativas del UNICEF y de otros organismos, pero formuló una enérgica protesta por la cesación de la ayuda financiera internacional a su país. UN وأعرب وفد البلد عن تقدير حكومته للجهود التي تبذلها اليونيسيف وغيرها في البلد. بيد أنه اعترض بشدة على وقف المساعدة المالية الدولية لبلاده.
    A este respecto, la Federación de Rusia celebra el resultado de la Conferencia de Washington, que decidió el alcance y los canales de distribución de la asistencia financiera internacional a los palestinos. UN وفي ذلك الصدد، يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لنتائج مؤتمر واشنطن الذي حدد نطاق وقنوات المساعدة المالية الدولية للفلسطينيين.
    En el caso de la ex Yugoslavia, por ejemplo, el hecho de que la infraestructura no haya sido destruida, a pesar del conflicto, hace que sea posible restablecer rápidamente la autosuficiencia, si se presta asistencia financiera internacional en la etapa posterior al conflicto. UN وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة مثلا، يشكل بقاء الهياكل اﻷساسية، بالرغم من النزاع القائم، إمكانية ﻹعادة تحقيق الاكتفاء الذاتي بسرعة إذا توفرت المساعدة المالية الدولية في مرحلة ما بعد النزاع.
    No se puede mencionar el volumen de la asistencia financiera internacional sin analizar las esferas consideradas y la eficacia de su utilización. UN ٤٠ - ولا يحوز التعرض لحجم المساعدة المالية الدولية دون تحليل المجالات المستهدفة ومدى كفاءة استخدام هذه المساعدة.
    En ese sentido, pese a la actual crisis mundial, el año anterior su Gobierno ha administrado a la economía del país con un mínimo de asistencia financiera internacional. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من اﻷزمة العالمية الحالية، قال إن حكومته تمكنت من إدارة اقتصاد البلد خلال السنة الماضية بأقل قدر من المساعدة المالية الدولية.
    Además, el hecho de que las autoridades de Haití no hayan tenido en cuenta las preocupaciones de los partidos políticos y de la comunidad internacional ha impedido hasta la fecha que Haití vuelva a tener acceso a la asistencia financiera internacional, que se suspendió durante los últimos tres años. UN وعلاوة على ذلك فإن إخفاق سلطات هايتي في تبديد شواغل الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي حال لحد الآن دون حصول هايتي على المساعدة المالية الدولية التي تم تعليقها على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Entre esas actividades cabe mencionar la distribución de alimentos, el ofrecimiento de alojamiento, la ayuda para la reforestación, el apoyo agrícola, los servicios de abastecimiento de agua y sanitarios, así como la elaboración de programas financieros para cubrir los gastos que supone la absorción de refugiados, y la movilización de asistencia financiera internacional para los países de acogida. UN وتشمل هذه الجهود توفير الغذاء والمأوى والمساعدة في إعادة التشجير والزراعة والصرف الصحي للمياه وتصميم برامج مالية تغطي تكاليف استيعاب اللاجئين وحشد المساعدة المالية الدولية للبلدان المضيفة.
    Entre 1990 y 2002, la asistencia financiera internacional a Burundi se redujo en un 66%. UN 49 - انخفضت المساعدة المالية الدولية المقدمة إلى بوروندي بنسبة 66 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2002.
    En vista del bajo rendimiento de la inversión, la asistencia financiera internacional sigue siendo la principal fuente de financiación del desarrollo de la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral. UN وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Habida cuenta de que la asistencia financiera internacional sigue siendo vital en ese sentido, hacer que la asistencia dependa de condiciones políticas específicas y a menudo controvertidas es, por lo tanto, contraproducente e injusto. UN وبما أن المساعدة المالية الدولية لا تزال حيوية في هذا الصدد، فإن جعل المساعدة مرهونة بأوضاع سياسية كثيرا ما تكون مثار جدل يؤدي بالتالي إلى نتائج عكسية وإجحاف.
    Es imprescindible que el Gobierno reciba asistencia financiera internacional para no apartarse de su trayectoria en lo que respecta al logro de los objetivos previstos en la estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن الحيوي أن تستمر المساعدة المالية الدولية في كفالة مواصلة الحكومة مسارها لبلوغ الأهداف المحددة في استراتيجية الحد من الفقر.
    El Sudán afronta una crisis económica sumamente grave en un momento en el que no tiene acceso a las fuentes de asistencia financiera internacional que normalmente estarían disponibles para amortiguar esa adversidad. UN ويواجه السودان صدمة اقتصادية شديدة للغاية في وقت يُحرم فيه من مصادر المساعدة المالية الدولية التي تكون عادة متاحة لتخفيف مثل هذه الشدائد.
    Esto crearía un entorno propicio para el restablecimiento de la confianza por parte de los agentes económicos y la movilización de nuevas inversiones privadas y de la asistencia financiera internacional, que resulta necesaria para satisfacer las necesidades financieras de 2015. UN ومن شأن ذلك تهيئة بيئة مؤاتية لاستعادة ثقة الجهات الفاعلة الاقتصادية، وحشد الاستثمارات الخاصة الجديدة، وحشد المساعدة المالية الدولية اللازمة لتغطية الاحتياجات المالية لعام 2015.
    Si se aceptaba el marco general descrito en su carta el Presidente se comprometía a solicitar que se levantaran las medidas económicas una vez que se ratificara al Primer Ministro, así como a tratar de movilizar la asistencia financiera internacional para reconstruir la economía del país. UN فإذا قُبل اﻹطار العام المبين في رسالة الرئيس فإنه، بعد إقرار تعيين رئيس الوزراء الذي اختاره، سيتعهد بمطالبة المجتمع الدولي برفع التدابير الاقتصادية، وفي الوقت ذاته سيحاول تعبئة المساعدة المالية الدولية ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي.
    Aunque las medidas nacionales tienen una importancia primordial —y, desde luego, el grueso de los recursos se recauda a nivel doméstico—, también hay una necesidad creciente de aumentar en forma sustancial la disponibilidad de asistencia financiera internacional en la esfera de la población y el desarrollo, a fin de asegurar el éxito de los esfuerzos nacionales. UN فعلى الرغم من أن العمل الوطني يكتسي أهمية أساسية، بل أن معظم الموارد تجمع محليا، هناك أيضا حاجة متزايدة الى زيادة كبرى في إتاحة المساعدة المالية الدولية في مجال السكان والتنمية لكفالة نجاح الجهود الوطنية.
    Como se señala más arriba, la disponibilidad de asistencia financiera internacional está vinculada al grado en el que las autoridades de Bosnia y Herzegovina apliquen plenamente el Acuerdo de Paz, incluida la cooperación con el Tribunal Penal Internacional y con los programas de acción preparados por el Alto Representante. UN وكما أشير أعلاه، فإن هناك ارتباطا بين توافر المساعدة المالية الدولية ومدى قيام جميع سلطات البوسنة والهرسك بالتنفيذ التام لاتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، والتعاون مع برامج العمل التي يعدها الممثل السامي.
    Dada la baja tasa de rentabilidad de la inversión en infraestructura, la ayuda financiera internacional sigue siendo la fuente principal de financiación del desarrollo de la infraestructura de que disponen los países en desarrollo sin litoral para salir del estancamiento. UN ومع معدل العائد المنخفض لاستثمار الهياكل الأساسية، لا تزال المساعدة المالية الدولية تشكل المصدر الرئيسي لتنمية الهياكل الأساسية للبلدان النامية غير الساحلية للخروج من هذا الطريق المسدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد