ويكيبيديا

    "المساعدة المالية المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera prestada
        
    • la asistencia financiera
        
    • asistencia financiera que recibe
        
    • asistencia financiera para
        
    • asistencia financiera proporcionada
        
    • asistencia financiera recibida
        
    • asistencia financiera destinada
        
    • ayuda financiera que se presta a
        
    • asistencia financiera a los
        
    • asistencia financiera ofrecida
        
    • asistencia financiera aportada
        
    Identificar a las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que pudieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas UN تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال باستمرار من أجل تعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    El reclamante pide una indemnización de 1.249.147 dólares de los EE.UU. por la asistencia financiera prestada. UN ويلتمس المطالِب تعويضاً إجمالياً قدره 147 249 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المساعدة المالية المقدمة.
    Cabe señalar que la asistencia financiera prestada por varios de los gobiernos anfitriones ha sido muy importante para que los centros de información siguieran funcionando. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    :: la asistencia financiera de organizaciones internacionales; UN المساعدة المالية المقدمة من المنظمات الدولية؛
    Hay que elevar el nivel de asistencia financiera que recibe el continente. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة الى القارة.
    Los donantes pueden aportar la asistencia financiera para estas iniciativas. UN ويمكن للمانحين توسيع المساعدة المالية المقدمة لمثل هذه المشاريع.
    Otras actividades consultivas y sustantivas, incluidos la asistencia financiera proporcionada a las Naciones Unidas o que se recibe de éstas, la colaboración en el terreno y el copatrocinio de reuniones, seminarios y cursos, entre otras cosas UN أمثلة أخرى للأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، إلخ
    Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluidos la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o prestada a dicha Organización, la colaboración en el terreno, el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN أمثلة أخرى لﻷنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من اﻷمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، إلخ.
    Identificar las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que puedieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas UN تحديــد المنظمــات غيــر الحكوميــة، والمؤسسات وغيرها من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ والمحافظة على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    Identificar organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que pudieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas UN تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغير ذلك من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    Prestó apoyo a su labor, se ocupó de los arreglos logísticos y coordinó la asistencia financiera prestada a los miembros de la Mesa procedentes de las Partes que reunían las condiciones para ello. UN كما قدم الدعم لعمل المكتب وقام بالترتيبات اللوجستية، ونسّق المساعدة المالية المقدمة لأعضاء المكتب من الأطراف المؤهلة لتلقي الدعم.
    La cantidad de asistencia financiera prestada hasta la fecha a los países en desarrollo afectados también se cuestionó, señalándose como uno de los factores que dificultan la presentación de informes nacionales de buena calidad. UN وأثيرت أسئلة كذلك حول مبلغ المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية المتأثرة حتى الآن، واعتبرت المسألة من المعوقات التي تعرقل إنجاز تقارير وطنية عالية الجودة.
    Con respecto a los HCFC, la asistencia financiera prestada a través del PNUD se había centrado en la elaboración y aplicación de un plan de acción para que Ucrania pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. UN وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، استهدفت المساعدة المالية المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع وتنفيذ خطة عمل لتلبية التزامات أوكرانيا بموجب بروتوكول مونتريال.
    Con respecto a los HCFC, la asistencia financiera prestada a través del PNUD se había centrado en la elaboración y aplicación de un plan de acción para que Ucrania pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. UN وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، استهدفت المساعدة المالية المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع وتنفيذ خطة عمل لتلبية التزامات أوكرانيا بموجب بروتوكول مونتريال.
    " Por pequeñas subvenciones de capital se entenderá la asistencia financiera prestada a un intermediario, que puede ser una organización no gubernamental o una organización comunitaria, por una suma no superior a [50.000 dólares] 150.000 dólares por cada subvención. UN " المنحة الرأسمالية الصغيرة تعني المساعدة المالية المقدمة إلى وسيط، مما يشمل المنظمات غير الحكومية أو الشعبية، بمبلغ لا يزيد عن ]٠٠٠ ٥٠ دولار[ ٠٠٠ ١٥٠ دولار لكل منحة على حدة " .
    Proseguiría la asistencia financiera a Tokelau. UN وستستمر المساعدة المالية المقدمة الى توكيلاو.
    Esas instituciones, se adujo, estaban en condiciones de ayudar en la formulación de políticas y en la coordinación de la asistencia financiera a los Estados afectados. UN وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة.
    Hay que elevar el nivel de asistencia financiera que recibe el continente. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة الى القارة.
    El Grupo de Trabajo sobre Refugiados, encabezado por el Canadá, también ha desempeñado un papel muy importante para ayudar a reunir asistencia financiera para los refugiados palestinos en el Oriente Medio. UN أما الفريق العامل المعني باللاجئين الذي ترأسه كندا فقد اضطلع أيضا بدور بالغ اﻷهمية في المساعدة على زيادة المساعدة المالية المقدمة للاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷوسط.
    Alentó a que se hicieran más aportaciones y destacó la importancia de la asistencia financiera proporcionada a través del Fondo para asegurar una amplia participación de los pueblos indígenas, especialmente de aquellos cuyos recursos son limitados. UN وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية، ولا سيما للشعوب الأصلية ذات الموارد المحدودة.
    El Centro Internacional Match participó en una serie de actividades relacionadas con la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a éstas, la colaboración sobre el terreno y el patrocinio conjunto, como se indica a continuación: UN شارك مركز ماتش الدولي في عدد من الأنشطة الأخرى من بينها المساعدة المالية المقدمة للأمم المتحدة أو تلك التي تقوم بمنحها والتعاون الميداني والرعاية المشتركة للأنشطة على النحو المبين أدناه:
    185. Lo primero que hay que señalar es la asistencia financiera destinada a las personas excluidas recientemente del mercado laboral, en forma de seguro de desempleo. UN 185- وأول ما يستحق الإشارة هو المساعدة المالية المقدمة للأشخاص المستبعدين مؤخرا من سوق العمل في شكل تأمين ضد البطالة.
    Si bien toma nota de la decisión reciente de emprender una reforma amplia de las medidas de asistencia a la familia, lo cual permitirá incrementar la ayuda financiera que se presta a las familias mediante un aumento de los subsidios y las deducciones impositivas, el Comité sigue preocupado por el hecho de que otras medidas de austeridad presupuestaria introducidas en los últimos años aún no se han dejado sin efecto. UN وإذ تلاحظ اللجنة القرار الأخير بشأن الاضطلاع بإصلاح شامل لتدابير مساعدة الأسرة الذي ينبغي أن يؤدي إلى إدخال تحسينات على المساعدة المالية المقدمة للأسر من خلال زيادة العلاوات والتخفيضات الضريبية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لكون التدابير التقشفية الأخرى المتعلقة بالميزانية التي طُبقت في الأعوام الأخيرة لم يتم نقضها.
    En el caso del Líbano aún quedan por determinar varias cuestiones, entre ellas, la eliminación gradual de los aranceles aduaneros y el monto de la asistencia financiera ofrecida. UN وفي حالة لبنان، يبقى عدد من المسائل في حاجة إلى التسوية، بما في ذلك اﻹلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية وكمية المساعدة المالية المقدمة.
    56. La esfera programática de recursos turísticos recibió una proporción muy reducida de la asistencia financiera aportada por donantes multilaterales y bilaterales (28,9 millones de dólares, o el 1,1% del total de la asistencia suministrada). UN ٥٦ - تلقى المجال البرنامجي المتعلق بموارد السياحة حصة ضئيلة جدا من المساعدة المالية المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )٢٨,٩ مليون دولار، أي ١,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد