ويكيبيديا

    "المساعدة المالية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera para
        
    • ayuda financiera para
        
    • asistencia financiera a
        
    Se necesita asistencia financiera para establecer estos sistemas. UN كما أن هناك حاجة إلى المساعدة المالية من أجل وضع هذه النظم.
    Se proporcionó asistencia financiera para apoyar la creación de una infraestructura sostenible de atención a la salud, y también se facilitaron suministros médicos. UN وقُدمت المساعدة المالية من أجل دعم إنشاء بنية أساسية مستدامة للرعاية الصحية. وقُدمت لوازم طبية أيضا.
    También existen otros procedimientos en virtud de los cuales se suministra protección limitada mediante asistencia financiera para la reubicación. UN وهناك إجراءات أخرى معمول بها لتوفير حماية محدودة عن طريق المساعدة المالية من أجل تغيير أماكن الإقامة.
    Se proporciona asistencia financiera para el diagnóstico de trastornos de la salud, y se han ampliado los servicios de rehabilitación médica para aumentar el número de instalaciones y reducir los gastos médicos de los impedidos con bajos ingresos. UN وتقدم المساعدة المالية من أجل تشخيص المشاكل الصحية، كما تم التوسع في خدمات إعادة التأهيل الطبي لزيادة عدد المرافق وتخفيض الرسوم الطبية بالنسبة للمعوقين ذوي الدخل المنخفض.
    Dado que esos países cuentan con una experiencia limitada en el tratamiento de este tipo de desechos, precisarían asistencia de orden práctico e información, así como ayuda financiera, para garantizar un tratamiento de esos desechos inocuo para el medio ambiente. UN فهذه البلدان لها خبرة محدودة في مناولة هذا النوع من النفايات ولذلك فهي تحتاج إلى المساعدة العملية والمعلومات فضلاً عن المساعدة المالية من أجل ضمان معالجة هذه النفايات بطريقة غير مضرة بالبيئة.
    Por último, la Sra. Karki insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia financiera a fin de que los representantes de los países menos adelantados puedan participar en la conferencia de alto nivel para la firma de la convención. UN وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية.
    Además, tal vez se necesite asistencia financiera para el mejoramiento de los servicios portuarios y la adquisición de equipo, el aumento de la dotación de personal, la realización de estudios técnicos y la mejora de la tecnología. UN وفضلا عما سبق، قد تكون هناك حاجة للحصول على المساعدة المالية من أجل تحسين مرافق الموانئ والحصول على المعدات، وزيادة أعداد الموظفين، والدراسات التقنية، والرفع من مستويات التكنولوجيا.
    Además, ha apoyado programas que facilitan asistencia financiera para la construcción y el mejoramiento de las viviendas de los pobres de las zonas rurales, sobre todo para mejorar el saneamiento. UN وقدمت الهند الدعم أيضا لبرامج مختصة بتقديم المساعدة المالية من أجل بناء وتطوير بيوت الفقراء في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على تحسين مرافق الصرف الصحي.
    Austria fomenta, además, la cooperación entre las instituciones y empresas austríacas pertinentes y los asociados del exterior proporcionando asistencia financiera para proyectos específicos. UN وعلاوة على ذلك، تشجِّع النمسا على تعاون المؤسسات والشركات النمساوية المختصّة مع الشركاء الأجانب بتوفير المساعدة المالية من أجل مشاريع محدَّدة.
    En esas circunstancias, será necesario hacer un gran esfuerzo para evitar que sigan disminuyendo las corrientes de recursos internacionales, en particular de la asistencia financiera para el desarrollo, y que empeore la relación de intercambio internacional. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، سيلزم بذل جهود ضخمة لوقف الانخفاض في تدفقات الموارد الدولية، وخاصة المساعدة المالية من أجل التنمية وتدهور شروط التبادل التجاري الدولي.
    Debería prestarse una atención especial a la capacidad y las necesidades particulares de cada país en desarrollo sin litoral en lo que respecta a la prestación de cooperación técnica y asistencia financiera para aplicar el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC. UN ينبغي إيلاء اعتبار خاص للقدرات والاحتياجات الفردية للبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتوفير التعاون التقني وتقديم المساعدة المالية من أجل تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Con objeto de que África se beneficie de la liberalización del comercio mundial deben cumplirse plenamente y sin demora estas medidas, incluida la creación de capacidad, la indemnización, un mayor acceso al mercado y asistencia financiera para la transformación institucional y económica. UN ومن أجل أن تستفيد أفريقيا من تحرير التجارة العالمية، لا بد أن تنفذ بالكامل ودون إبطاء هذه التدابير، بما فيها بناء القدرات، وتقديم التعويضات، ووضع أحكام لتعزيز الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم المساعدة المالية من أجل تحقيق التحول المؤسسي والاقتصادي.
    El programa para progenitores jóvenes fue establecido para proporcionar asistencia financiera para la atención de los hijos de padres jóvenes con el fin de que los progenitores puedan continuar su educación en las escuelas de enseñanza secundaria. UN ٠٨٧ - وأنشئ ' برنامج الوالدين المراهقين ' لتوفير المساعدة المالية من أجل رعاية الطفل ﻷطفال الوالدين الشباب لكي يستطيع الوالدون مواصلة تعليمهم الثانوي.
    xxviii) asistencia financiera para la organización del Congreso Internacional " Biotecnología 99 " , celebrado en La Habana. UN `28 ' تقديم المساعدة المالية من أجل تنظيم المؤتمر الدولي المعنون " التكنولوجيا البيولوجية في عام 1999 " الذي عقد في هافانا؛
    La Asamblea General ha instado a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que concluyan acuerdos de asistencia financiera para el desarrollo alternativo. UN 34 - وقد حثت الجمعية العامة المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على إبرام اتفاقات لتقديم المساعدة المالية من أجل التنمية البديلة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo presta apoyo técnico a los países para que observen y comuniquen los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y les ayuda a buscar asistencia financiera para la preparación y distribución de los informes. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيقدم الدعم التقني إلى البلدان لرصد التقدم وإعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية كما يساعدها في الحصول على المساعدة المالية من أجل إعداد وتوزيع هذه التقارير.
    Además, la División administra otros tres fondos fiduciarios de contribuciones voluntarias, que contribuyen, entre otras cosas, a una difusión y comprensión más amplia del derecho internacional y prestan asistencia financiera para la participación de representantes de países en desarrollo en las reuniones, de conformidad con el mandato de cada uno de los fondos. UN وإضافة إلى ذلك، تدير الشعبة ثلاثة صناديق تبرعات استئمانية أخرى تساهم في جملة أمور منها نشر القانون الدولي وزيادة تفهمه وتقديم المساعدة المالية من أجل مشاركة ممثلين من البلدان النامية في الاجتماعات وفقاً لاختصاصات كل من هذه الصناديق.
    Su objeto no sería simplemente ofrecer asistencia financiera para el socorro o la educación, sino contribuir al aumento de un sentimiento de condición de nación y de responsabilidad nacional en los namibianos, proporcionándoles educación, capacitación y otros tipos de asistencia de manera adecuada y en un ambiente adecuado.” UN ولا تقتصر أهدافه على تقديم المساعدة المالية من أجل الاغاثة والتعليم، ولكن تشمل أيضا الاسهام فـــي زيـــادة الاحســـاس بالانتمـاء إلى الدولة وبالمسؤوليـــة الوطنية فيما بين الناميبيين عن طريق توفير التعليم والتدريب وأنـــواع أخرى من المساعدة بالشكل واﻹطار اللازمين " .
    b) apoyo que debe prestarse a la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, en particular asistencia financiera para que disponga de secretaría, equipo y capacitación adecuados; UN )ب( دعم لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية من أجل ايجاد أمانة ومعدات ملائمة وتدريب ملائم؛
    Dado que esos países cuentan con una experiencia limitada en el tratamiento de este tipo de desechos, precisarían asistencia de orden práctico e información, así como ayuda financiera, para garantizar un tratamiento de esos desechos inocuo para el medio ambiente. UN فهذه البلدان لها خبرة محدودة في مناولة هذا النوع من النفايات ولذلك فهي تحتاج إلى المساعدة العملية والمعلومات فضلاً عن المساعدة المالية من أجل ضمان معالجة هذه النفايات بطريقة غير مضرة بالبيئة.
    El Chad solicita la asistencia de los asociados bilaterales y multilaterales de la comunidad internacional a fin de que proporcionen equipos técnicos para la formación de personal calificado, así como también la ayuda financiera para la ejecución del nuevo programa de desmovilización y reinserción de los militares y excombatientes. UN وتلتمس تشاد مساعدة من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، والمجتمع الدولي في المعدات التقنية من أجل تدريب الأشخاص المؤهلين، فضلا عن المساعدة المالية من أجل تنفيذ البرنامج الجديد للتسريح وإعادة إدماج العسكريين والمقاتلين السابقين.
    No obstante, su delegación observa que muchos miembros de la CNUDMI no pudieron participar en el período de sesiones de 2006 debido a limitaciones financieras, por lo que insta a la CNUDMI y a su secretaría a que adopten medidas para prestar asistencia financiera a fin de asegurar la participación, sobre todo de los países menos adelantados, en el congreso y otras actividades futuras de la CNUDMI. UN على أنه وفده يلاحظ أن عددا كبيرا من أعضاء الأونسيترال لم يتمكن من المشاركة في دورة 2006 بسبب القيود المالية، وهو يحث الأونسيترال وأمانتها على اتخاذ التدابير لتوفير المساعدة المالية من أجل كفالة مشاركة البلدان، ولا سيما أقلها نموا، في المؤتمر وسائر أنشطة اللجنة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد