ويكيبيديا

    "المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera y técnica a los países
        
    • asistencia técnica y financiera a los países
        
    • asistencia financiera y técnica en los países
        
    • asistencia financiera y técnica a países
        
    Por su parte, el Gobierno del Japón seguirá prestando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, a través de la Alianza contra el calentamiento de la Tierra (Cool Earth Partnership). UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Se sugirió que las Partes estudiaran la posibilidad de formular programas conjuntos de prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas. UN وأشير إلى إمكان أن تنظر الأطراف في وضع برامج تعاونية يمكن عن طريقها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من أجل إجراء عمليات تقييم لحاجاتها التكنولوجية.
    Los esfuerzos internacionales concertados no deben limitarse a la prohibición de las minas antipersonal, sino que también deben incluir la prestación de asistencia financiera y técnica a los países afectados por las minas, concretamente para la remoción de minas y para la asistencia humanitaria a las víctimas de ellas y a los sobrevivientes. UN وينبغــي ألا تقتصر الجهــود الدولية المتضافرة على حظــر اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد فقط. فلا بد من أن تتضمن أيضا تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة من اﻷلغــام، لغرض محدد وهو إزالة تلك اﻷلغام وتقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا اﻷلغام والناجين من حوادثها.
    El orador se refiere, en especial al deshielo de los glaciares, que constituyen la principal fuente de agua dulce en la región, e insta a los países desarrollados, que son principales responsables del cambio climático, a que hagan más para reducir las emisiones a la atmósfera y proporcionen asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Reconociendo nuestras necesidades particulares, instamos a la comunidad internacional a que provea asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, como los países insulares del Pacífico, a fin de permitirles poner en práctica iniciativas nacionales y regionales en la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وإذ نسلم بهذه الاحتياجات الخاصة فإننا نشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ومنها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، لتمكينها من اتخاذ المبادرات الإقليمية والوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los componentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, siguen ejecutando, en el marco de sus respectivos mandatos, servicios existentes y recursos disponibles, programas sustanciales de asistencia financiera y técnica en los países afectados. UN ٦١ - وقد واصلت اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الاضطلاع ببرامج مهمة لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة في إطار الاختصاصات المنوطة بهذه اﻷجهزة وفي حدود التسهيلات القائمة والموارد المتاحة لها.
    En el contexto de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, debía darse prioridad a la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los PMA a fin de que puedan cumplir los compromisos. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، لا بد من منح الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بغية تمكينها بطرقة أفضل من تنفيذ التزاماتها.
    128. Se debería prestar asistencia financiera y técnica a los países y/o a los organismos oficiales encargados de los procesos de exhumación e identificación. UN 128- وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان أو الهيئات الرسمية المعنية في عمليتي استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه.
    128. Se debería prestar asistencia financiera y técnica a los países y/o a los organismos oficiales encargados de los procesos de exhumación e identificación. UN 128- وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان أو الهيئات الرسمية المعنية في عمليتي استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه.
    Su delegación se pregunta qué medidas adicionales podrían tomarse para proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países menos adelantados en su lucha contra los aumentos de los precios de los alimentos propulsados por la crisis financiera internacional. UN وقال إن وفده يتساءل عن طبيعة الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمكافحة الزيادات في أسعار المواد الغذائية الناجمة عن الأزمة المالية الدولية.
    51. El Banco ha emprendido un examen de su programa de asistencia financiera y técnica a los países afectados para determinar de qué forma podría revisarse, dentro de los límites de riesgo del Banco, a fin de abordar más directamente los efectos adversos de las sanciones. UN ١٥ - وقد أجرى البنك استعراضا لبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة لتحديد كيفية تنقيحه، ضمن حدود اﻹفصاح عن معلومات البنك، لمعالجة اﻵثار الضارة المترتبة على الجزاءات بطريقة أكثر مباشرة.
    7. En cuanto a la función de la comunidad de donantes, dijo que en el Simposio se acordó el incremento sustancial de la corriente de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en forma de donaciones o de créditos en condiciones favorables. UN ٧- وفيما يتعلق بدور مجتمع المانحين، قال إن الندوة قد وافقت على ضرورة إجراء زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وذلك في شكل منح و/أو بشروط تساهلية.
    Se han incluido mecanismos (inclusive asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo) para estimular la plena participación de todos los países en la protección de la capa de ozono, inclusive los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN وأدرجت آليات )منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية( لتشجيع المشاركة الكاملة لجميع البلدان في حماية اﻷوزون، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Liga de los Estados Árabes subrayó también la necesidad de elaborar un acuerdo vinculante con una disposición especial que garantizara el aumento de la asistencia financiera y técnica a los países sembrados de minas, a fin de que pudieran solucionar ese problema lo antes posible. UN ١٩ - وأكدت جامعة الدول العربية أيضا على ضرورة وضع اتفاق ملزم يتضمن حكما خاصا لضمان تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المنكوبة باﻷلغام من أجل تمكينها من التخلص من هذه المشكلة في أقصر وقت ممكن.
    b) Debería pedirse a los gobiernos y a las organizaciones internacionales de financiación pertinentes que prestasen mayor asistencia financiera y técnica a los países y las comunidades, a fin de apoyar su labor de prevención de la delincuencia; UN (ب) ينبغي دعوة الحكومات ومنظمات التمويل الدولية ذات الصلة إلى تقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان والمجتمعات المحلية لدعم جهودها لمنع الجريمة؛
    f) Apoyar las medidas por reducir las llamaradas o fugas de gas asociadas con la producción de petróleo crudo, en particular proporcionando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, con la participación del sector privado; UN (و) دعم الجهود الرامية إلى الحد من إحراق الغاز المرافق لإنتاج النفط الخام وإطلاقه في الفضاء، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، مع إشراك القطاع الخاص؛
    d) Alentar al sector privado, incluidas las empresas transnacionales, las fundaciones privadas y las instituciones de la sociedad civil, a que preste asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo; UN (د) تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات الخاصة، ومؤسسات المجتمع المدني، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية؛
    d) [Convenido] Alentar al sector privado, incluidas las empresas transnacionales, las fundaciones privadas y las instituciones de la sociedad civil, a que preste asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo; UN (د) [متفق عليه] تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات الخاصة، ومؤسسات المجتمع المدني، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية؛
    Desde la entrada en vigor del Protocolo de Montreal, sus Partes reconocieron que era necesario contar con un mecanismo que pudiese brindar asistencia técnica y financiera a los países que operan al amparo del artículo 5, para facilitar el cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo. UN 59 - وعند دخول بروتوكول مونتريال حيز السريان، أدركت أطرافه ضرورة وجود آلية يمكنها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 لتيسير امتثالها لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    Los componentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, siguen ejecutando, en el marco de sus respectivos mandatos, y con los servicios existentes y los recursos disponibles, programas sustantivos de asistencia financiera y técnica en los países afectados. UN ٥٦ - وقد واصلت اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الاضطلاع ببرامج مهمة لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة في إطار الولايات المنوطة بكل منها وفي حدود التسهيلات القائمة والموارد المتاحة لها.
    f) [Convenido] Apoyar, incluso mediante asistencia financiera y técnica a países en desarrollo, con la participación del sector privado, los esfuerzos por reducir las llamaradas o fugas de gas asociadas con la producción de petróleo crudo; UN (و) [متفق عليه] دعم الجهود الرامية إلى الحد من إحراق الغاز المرافق لإنتاج النفط الخام وإطلاقه في الفضاء، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، مع إشراك القطاع الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد