ويكيبيديا

    "المساعدة المالية والفنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera y técnica
        
    • asistencia técnica y financiera
        
    • ayuda financiera y técnica
        
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales están dispuestos a apoyar esos esfuerzos mediante diversas formas de asistencia financiera y técnica. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.
    Los países en desarrollo pueden reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al tiempo que promueven el desarrollo y reducen la pobreza, pero ello depende de la asistencia financiera y técnica de los países de ingresos altos. UN ويمكن للبلدان النامية أن تغير وجهتها نحو خفض انبعاثات الكربون مع تعزيز التنمية وخفض مستوى الفقر في آن واحد، ولكن ذلك يتوقف على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Su asistencia financiera y técnica a través de programas por países dirigidos especialmente al fomento de la capacidad y al desarrollo de recursos humanos, así como a la aplicación de la ciencia y la tecnología, es un elemento crítico para el desarrollo. UN إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية.
    De conformidad con ello, instamos a los miembros de la comunidad internacional, y especialmente a los que pescan en nuestra región, a que proporcionen la asistencia financiera y técnica necesaria para ayudar a que la reunión regional que se ha de celebrar en las Islas Marshall concluya con éxito. UN ووفقا لذلك، نطلب من أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة الذين يصيدون في منطقتنا، أن يوفروا المساعدة المالية والفنية الضرورية لتسهيل التوصل إلى نتيجة ناجحة للاجتماع اﻹقليمي الذي سيعقد في جزر مارشال.
    Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. UN ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين.
    En esas economías, no es sólo la asistencia financiera y técnica la que transforma las vidas y las comunidades de los microempresarios. UN وفي هذه المجتمعات لا تكون المساعدة المالية والفنية الملموسة هي المسؤولة وحدها عن تغيير حياة أصحاب المشاريع الفردية الصغيرة ومجتمعاتهم.
    Esa cooperación y esa coordinación deben dirigirse a fortalecer la capacidad y los mecanismos de África, principalmente a través de la movilización y la provisión de la asistencia financiera y técnica necesaria para mejorar la capacidad institucional de la OUA. UN وهذا التعاون والتنسيق ينبغي أن يستهدف تعزيز قدرة أفريقيا وآلياتها، وعلى وجه الخصوص عن طريق تعبئة وتوفير المساعدة المالية والفنية الضرورية لتعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية المؤسسية.
    Estados miembros de la Unión Europea ya han ofrecido asistencia financiera y técnica a otros Estados, y han apoyado otras muchas iniciativas con miras a promover la ratificación del Estatuto de Roma. UN وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة المالية والفنية للدول الأخرى ودعمت عددا من المبادرات الأخرى التي تعمل على التصديق على نظام روما الأساسي.
    De manera semejante, aunque la comunidad de donantes ha seguido prestando asistencia financiera y técnica, los recursos, sobre todo en forma de ayuda oficial al desarrollo, han disminuido de manera considerable. UN وكذلك، فمع أن المساعدة المالية والفنية من الجهات المانحة قد استمرت، فإن الموارد، لا سيما في شكل مساعدة إنمائية رسمية، قد انخفضت انخفاضاً ملحوظاً.
    No obstante, la asistencia no debe limitarse a la redacción de leyes, sino que debe centrarse en los problemas relacionados con el cumplimiento, incluido el suministro de asistencia financiera y técnica. UN بيد ان من اللازم أن يتجاوز نطاق المساعدة الصياغة التشريعية وأن تركز على مشاكل الإنفاذ، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والفنية.
    También pidió al Secretario General, a los organismos especializados y a las comisiones regionales que prestasen asistencia financiera y técnica para organizar las reuniones preparatorias regionales previstas en el marco de la Conferencia Mundial y subrayó que esta asistencia deberá complementarse mediante contribuciones voluntarias. UN كما طلبت إلى الأمين العام؛ والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية اللازمة لتنظيم الاجتماعات التحضيرية المعتزم عقدها في إطار المؤتمر العالمي. وأكدت على ضرورة استكمال هذه المساعدة بالتبرعات.
    Los países en desarrollo deben recibir mayor asistencia financiera y técnica para proseguir sus esfuerzos con el fin de eliminar los problemas de procedimiento e institucionales y reducir los costos de las transacciones mediante la aplicación de eficaces medidas comerciales y de transporte y la mejora de las normas y el control de calidad. UN كما ينبغي مد البلدان النامية بالمزيد من المساعدة المالية والفنية لكي تواصل جهودها لإزالة الاختناقات الإجرائية والمؤسسية بغية تخفيض تكاليف المعاملات من خلال تطبيق تدابير فعالية النقل والتجارة، وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
    Tercero, para ayudar a reducir la pobreza en el país, recomienda al Consejo que inste enérgicamente a los países donantes a que suministren a Burundi la asistencia financiera y técnica que tanto necesita, en la medida en que lo permita la capacidad del país para absorberla, y que colabore con las autoridades de Burundi para ampliar esa capacidad. UN ثالثا، فيما يتعلق بالمساعدة في تخفيف حدة الفقر توصي البعثة بأن يبادر المجلس من لدنّه إلى حَثِّ البلدان المانحة على تقديم المساعدة المالية والفنية التي تشتد الحاجة إليها لبوروندي بقدر ما تسمح طاقتها على استيعاب تلك المساعدة وأن تعمل مع السلطات البوروندية على توسيع هذه الطاقة.
    Asimismo, se puso de relieve la necesidad de prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establecieran sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, y para el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN وسُلِّط الضوء أيضا على ضرورة تقديم المساعدة المالية والفنية للسلطات الوطنية والمحلية في مجال مد شبكات الصرف الصحي الفعالة والسليمة من الناحية البيئية، وفي مجال معالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها.
    También tienen que adoptar medidas apropiadas para integrar plenamente las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio, cancelar la deuda, transferir tecnología, prestar asistencia financiera y técnica y proporcionar programas de formación de capacidad para los países en desarrollo. UN وعليها أيضا اعتماد التدابير المناسبة لإدماج الاقتصادات الصغيرة والهشة بالكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأن تعمل على إلغاء الديون، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والفنية وتوفير برامج لبناء القدرات في البلدان النامية.
    La ayuda del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, sin duda, será necesaria en este ámbito y el Gobierno de Fiji continuará ofreciendo su asistencia financiera y técnica para llevar a cabo este cometido con eficacia. UN ولا شك أنه تلزم مساعدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في هذا المجال وستواصل حكومة فيجي السعي للحصول على المساعدة المالية والفنية للإضطلاع بهذه المهمة على نحو فعال.
    Habida cuenta de que Zimbabwe había aceptado un número considerable de recomendaciones, la comunidad internacional debía prestar al país la asistencia financiera y técnica necesaria para que pudiera beneficiarse de la experiencia de otros y abordar los desafíos que enfrentaba en la esfera de los derechos humanos. UN ونظراً إلى أن زمبابوي قبلت عدداً لا بأس به من التوصيات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم لها ما يلزم من المساعدة المالية والفنية ليتسنى لها الاستفادة من تجارب الآخرين ولكي تكون قادرة أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    La reforma del sistema financiero ocupa por consiguiente un lugar destacado en la mayoría de los programas de reforma y los programas de asistencia financiera y técnica de las instituciones financieras internacionales (incluido el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento). UN ٤٦ - وهكذا فإن إصلاح النظام المالي هو على رأس معظم برامج اﻹصلاح وبرامج المساعدة المالية والفنية للمؤسسات المالية الدولية )بما فيها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير(.
    La Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General, a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las comisiones económicas regionales que prestaran asistencia financiera y técnica para organizar las reuniones preparatorias regionales previstas en el marco de la Conferencia Mundial y subrayó que esta asistencia debería complementarse mediante contribuciones voluntarias. UN ١٢ - وفي القرار نفسه، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المتوخاة في إطار المؤتمر العالمي وأكدت على أن تلك المساعدة يجب أن تكمل بتبرعات.
    El Senegal hace un llamamiento solemne a la comunidad internacional para que suministre a los países afectados la asistencia técnica y financiera necesaria a fin de ayudarlos a desarrollar su capacidad nacional para responder a las necesidades de las víctimas de las minas materia de cuidados, rehabilitación y reinserción socioeconómica. UN وتناشد السنغال رسميا المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة المالية والفنية اللازمة للبلدان المتضررة، لمساعدتها على تنمية قدراتها الوطنية لتلبية احتياجات ضحايا الألغام من حيث الرعاية، وإعادة التأهيل، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Estos países habían indicado que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد