Las capacidades civiles son una herramienta sumamente valiosa, ya que permiten otorgar asistencia especializada y en temas específicos. | UN | وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة. |
En las zonas rurales la asistencia especializada es muy escasa y los heridos deben ser trasladados a un hospital convenientemente equipado para recibir tratamiento. | UN | أما في المناطق الريفية، فإن المساعدة المتخصصة محدودة للغاية، ويتعين فيها نقل المصابين إلى مستشفيات مجهزة على النحو المناسب لتلقي |
Se defiende la existencia del servicio de aborto en condiciones seguras, con asistencia especializada. | UN | وتحمي الدولة وجود خدمات الإجهاض في ظروف آمنة، مع المساعدة المتخصصة. |
El centro también había dado comienzo al proceso de obtener asistencia especializada por contrata sobre desarrollo empresarial. | UN | كما شرع المركز في عملية التعاقد من أجل الحصول على المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال. |
Este programa se incrementará durante 2012 incorporando 2.000 nuevas adolescentes a la atención especializada y se implementarán nuevos proyectos en otras regiones del país. | UN | وسيتم توسيع نطاق البرنامج في عام 2012 كي يوفر المساعدة المتخصصة إلى 000 2 مراهق إضافي، وستُستهل مشروعات جديدة في مناطق أخرى من البلاد. |
También se pidieron detalles sobre las medidas de promoción y sobre la asistencia especializada en desarrollo empresarial. | UN | كما طُلب تقديم معلومات مفصّلة عن الجهود المبذولة في مجال التسويق وتقديم المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال. |
Se ha seleccionado a otros 75 candidatos para que presten asistencia especializada en 14 ámbitos técnicos concretos. | UN | واختير 75 مرشحاً آخرين لتوفير المساعدة المتخصصة في 14 مجالاً تقنياً محدداً. |
Dado que en muchos países generalmente no se cuenta con la asistencia especializada necesaria, es posible que haya que adaptar la infraestructura existente para la atención primaria de la salud. | UN | ولما كانت المساعدة المتخصصة كثيرا ما لا تتاح في بلدان كثيرة، فإن أطر وشبكات الرعاية الصحية اﻷولية الموجودة قد يتعين تعديلها. |
Se hará hincapié en la asistencia especializada en materia de desarrollo geotérmico y recuperación de zonas desertificadas, además de proyectos en el sector de las pesquerías. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة المتخصصة في مجال تنمية الطاقة الجيولوجية الحرارية واستصلاح المناطق المتصحرة، باﻹضافة إلى مشاريع في مجال مصائد اﻷسماك |
La cruz octogonal se ha convertido en el emblema de sus hospitales, algunos altamente especializados, pero también de clínicas, de centros de primeros auxilios y de dispensarios, con una amplia red de estructuras y de asistencia especializada para los necesitados. | UN | وقد أصبح الصليب الثماني شعارا للمستشفيات، التي يعمل بعضها في مجالات عالية التخصص، والعيادات، ومحطات اﻹسعافات اﻷولوية، والمستوصفات، مع شبكة واسعة من الهياكل ومرافق تقديم المساعدة المتخصصة للمعوزين. |
644. Al Comité le preocupa que no exista un respeto pleno de los derechos de los niños con discapacidades y que la asistencia especializada disponible, incluida la económica, sea insuficiente. | UN | 644- تعرب اللجنة عن قلقها لأن حقوق الأطفال المعوقين لا تحترم احترماً كاملاً، ولعدم كفاية المساعدة المتخصصة المقدمة إلى أولئك الأطفال، بما في ذلك مساعدتهم اقتصادياً. |
611. En 1997 la mortalidad perinatal en las zonas rurales fue superior a la registrada en las zonas urbanas, puesto que el acceso a la asistencia especializada en esas zonas era menor que en las urbanas. | UN | 611- في عام 1997، كان معدل الوفيات في فترة ما حول الولادة أعلى في الأرياف منه في المدن لأن المساعدة المتخصصة غير متوفرة في الأرياف بنفس مستوى توفرها في المناطق الحضرية. |
Cabe esperar que esas iniciativas proporcionen la asistencia especializada necesaria para que los países en desarrollo puedan superar los obstáculos de carácter técnico en diversas esferas del desarrollo industrial y que puedan introducirse sin demora las iniciativas que se consideren más prometedoras. | UN | والأمل معقود على أن توفر هذه المبادرات المساعدة المتخصصة اللازمة لتمكين البلدان النامية من تخطي الحواجز التقنية في شتى مجالات التنمية الصناعية، وأن يتسنى اعتماد تلك المبادرات التي تعتبر واعدة أكثر من سواها دون تأخير. |
Habla " El objetivo iba dirigido a incrementar la confianza de las mujeres víctimas de los malos tratos, animándolas a romper el silencio y aislamiento en que se encuentran, facilitándolas asimismo información sobre la asistencia especializada. | UN | تكلمي " كان الهدف من هذه الحملة زيادة الثقة لدى النساء ضحايا سوء المعاملة وتشجيعهن على إنهاء حالة العزلة والصمت التي يعانين منها، وتيسير حصولهن على معلومات عن المساعدة المتخصصة لحالتهن. |
Será fundamental contar con más asistencia especializada para ayudar a las autoridades nacionales a promover conocimientos prácticos y políticas en otros ámbitos fundamentales para la estabilidad, como la seguridad y las aduanas. | UN | وسيلزم توفير المزيد من المساعدة المتخصصة لدعم السلطات الوطنية في تنمية المهارات ووضع السياسات في المجالات الأخرى ذات الأهمية البالغة في تحقيق الاستقرار، بما في ذلك الأمن والجمارك. |
ii) Protocolos operacionales para la incautación, el decomiso, el almacenamiento, la destrucción y el registro de armas de fuego destruidas y la prestación de asistencia especializada para la destrucción y el análisis de las armas decomisadas; | UN | `2` بروتوكولات تشغيلية لضبط الأسلحة النارية ومصادرتها وخزنها وتدميرها وتسجيل الأسلحة النارية المدمّرة، وتوفير المساعدة المتخصصة بشأن تدمير الأسلحة النارية المصادرة وتحليلها؛ |
También le preocupan los deficientes servicios médicos, el limitado acceso a asistencia especializada y la falta de personal penitenciario capacitado. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء النقص في الخدمات الطبية، ومحدودية الاستفادة من المساعدة المتخصصة وقلة الموظفين المدربين العاملين في المؤسسات العقابية. |
También le preocupan los deficientes servicios médicos, el limitado acceso a asistencia especializada y la falta de personal penitenciario capacitado. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء النقص في الخدمات الطبية، ومحدودية الاستفادة من المساعدة المتخصصة وقلة الموظفين المدربين العاملين في المؤسسات العقابية. |
El Departamento de Gestión confirmó que, como medida provisional, se habían negociado las tarifas para la contratación a corto plazo de asistencia especializada de SAP. | UN | وأكدت إدارة الشؤون الإدارية قيامها، كتدبير مؤقت، بالتفاوض بشأن أتعاب المساعدة المتخصصة القصيرة الأجل من شركة SAP. |
También han dotado a sus unidades de instalaciones especiales para acoger y asistir a las víctimas de la violencia, así como a otros grupos de beneficiarios, con el fin de garantizar una atención especializada. | UN | وزودت شرطة الأمن العام أيضاً وحداتها بمرافق خاصة لاستضافة ضحايا العنف وغيرهم من الفئات المستهدفة ودعمهم بهدف ضمان المساعدة المتخصصة. |
1. Los asociados prestan asistencia de expertos sobre las zonas de libre comercio. | UN | 1 - يقدم الشركاء المساعدة المتخصصة بشأن مناطق التجارة الحرة. |
Los servicios deben prestarse en el lugar de residencia del usuario, los centros de día, y los centros de referencia especializados de asistencia social, o dependencias afiliadas a estos. | UN | وينبغي إتاحة الخدمات في مكان إقامة المنتفع والمراكز النهارية ومراكز الإحالة إلى المساعدة المتخصصة أو الوحدات التابعة لها. |