Los países donantes y las organizaciones internacionales deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en esas actividades. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود. |
Señalaron que podría procurarse prestar asistencia a los países en desarrollo para promover los proyectos de transporte encaminados a atender esas necesidades para el desarrollo sostenible, entre otras cosas, mediante proyectos de eficiencia energética. | UN | ولاحظت الوفود أن المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية لتعزيز مشروعات النقل بغية تلبية متطلبات النقل المتعلقة بالتنمية المستدامة، يمكن استمرارها، بوسائل شتى من بينها المشروعات التي تحقق كفاءة الطاقة. |
Una revisión de las obligaciones en materia de presentación de informes y una mayor asistencia a los países en desarrollo para cumplirlas aumentarían la eficacia del Comité. | UN | ومن شأن استعراض التزامات الإبلاغ وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في الوفاء بهذه الالتزامات أن يزيد من فعالية اللجنة. |
:: Aumentar la ayuda a los países en desarrollo y la colaboración con ellos para mejorar la infraestructura de atención de la salud, incluidos los suministros básicos y la información al público | UN | :: زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية والعمـل معها من أجل تحسين البنيـة التحتيـة للرعاية الصحيـة فيها، بما في ذلك توافر اللوازم والمعلومات الأساسية للجمهور |
Este programa aporta fondos en cada presupuesto bienal para actividades de asistencia técnica y complementa la asistencia prestada a los países en desarrollo procedente de otras fuentes de financiación. | UN | فهذا البرنامج يوفر التمويل في كل ميزانية من ميزانيات فترة السنتين لأنشطة المساعدة التقنية ويستكمل المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من مصادر أخرى للتمويل. |
:: asistencia proporcionada a los países en desarrollo por la Dependencia Especial para el seguimiento de las decisiones adoptadas en las principales reuniones Sur-Sur | UN | :: المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من الوحدة الخاصة في متابعة القرارات التي توصلت إليها المنتديات الرئيسية لبلدان الجنوب |
Deben establecerse mecanismos regionales y mundiales de cooperación, y hay que intensificar la asistencia a los países en desarrollo para que creen su propia capacidad para prevenir y luchar contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويجب إنشاء آليات للتعاون الإقليمي والعالمي، وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية لتبني قدرتها في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Además de esos esfuerzos especializados para hacer frente a las preocupaciones relativas a la contaminación, la ONUDI debe incorporar inquietudes respecto del medio ambiente como parte integral de toda asistencia a los países en desarrollo. | UN | وإضافة إلى تلك الجهود الخاصة لمعالجة الشواغل الناجمة عن التلوث، ينبغي لليونيدو أن تجعل الشواغل البيئية جزءا أساسيا من كل ضروب المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
No obstante, el deseado aumento en la asistencia a los países en desarrollo no es una condición suficiente para que éstos logren participar de manera duradera en el proceso de la globalización. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الزيادة المرغوب فيها في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية ليست شرطا يكفي لإدراجها الدائم في عملية العولمة. |
El capital obtenido en la reciente Cumbre del G-20 debería utilizarse ante todo para corregir los desequilibrios en materia de desarrollo y aumentar la asistencia a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يستخدم رأس المال الذي تم جمعه في اجتماع قمة مجموعة العشرين المعقود مؤخرا، أولا وقبل كل شيء، في تسوية الاختلالات الإنمائية وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
El desarrollo de la capacidad local para la producción de productos farmacéuticos genéricos constituye una esfera específica para el aumento de la asistencia a los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن زيادة القدرات المحلية على إنتاج المنتجات الصيدلانية الأصلية هي مجال من المجالات المستهدَفة بالنسبة لزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
Supeditar la asistencia a los países en desarrollo a que acepten métodos de planificación de la familia que no respetan al ser humano no contribuye en absoluto a mejorar la salud y el bienestar de las mujeres. | UN | وإن ربط المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية بقبول طرق تنظيم الأسرة التي لا تحترم الإنسان لا يساهم بأي شكل من الأشكال في تحسين صحة ورفاه النساء. |
:: Es necesario que la asistencia a los países en desarrollo vaya más allá del aumento de las asignaciones presupuestarias a la ayuda extranjera, y tenga en cuenta la forma de ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos internos. | UN | :: ويتعين ألا تقف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية عند زيادة مخصصات المعونة الأجنبية في الميزانية وأن تنظر في السبل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المحلية. |
Se deben salvaguardar plenamente los legítimos derechos de cada Estado a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, se debe promover la cooperación internacional y se debe aumentar la asistencia a los países en desarrollo. | UN | ولا بد أن يُكفل الحق المشروع لكل دولة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بضمانات كاملة، ولا بد أيضا من تعزيز التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
Los países en desarrollo y el OIEA deben mejorar la asistencia a los países en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sobre la base de las necesidades reales de dichos países. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعزز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية طبقا لاحتياجاتها الفعلية. |
8) Mejoramiento de la asistencia a los países en desarrollo en relación con la transferencia de tecnología para la investigación científica, la gestión de información y las actividades pesqueras responsables. | UN | )٨( تعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا من أجل البحث العلمي، وفي مجال معالجة البيانات وعمليات صيد اﻷسماك التي تتسم بالمسؤولية. |
La aplicación de la Declaración y el Programa de Acción exigirá la movilización de recursos financieros nuevos y adicionales en los planos nacional e internacional, una mejor y más eficaz utilización de los recursos disponibles, una mayor asistencia a los países en desarrollo y una reducción sustantiva de su deuda. | UN | وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج العمل تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية على الصعيدين الوطني والدولي، والاستخدام اﻷفضل والفعال للموارد الحالية، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية وإجراء تخفيض كبير في عبء مديونيتها. |
Los países donantes y las organizaciones internacionales interesados deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo para llevar a cabo esas actividades mediante, entre otras cosas, la prestación de apoyo a los acuerdos trilaterales y la aportación de recursos al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para el fomento de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود بوسائل مثل دعم الترتيبات الثلاثية والمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
16. Las Partes reiteraron una opinión general de que se necesitaban iniciativas mundiales para intensificar la labor relativa a la mitigación y que los países desarrollados debían tomar la iniciativa, incluso asumiendo nuevos objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones y ampliando la asistencia prestada a los países en desarrollo. | UN | 16- وكررت أطراف رأياً تلاقت عليه وهو أن من اللازم بذل جهود عالمية لتعزيز العمل بشأن التخفيف وأن البلدان المتقدمة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي بواسطة اتخاذ تدابير منها تحديد أهداف كمية جديدة لتقييد الانبعاثات وتخفيضها فضلاً عن تدعيم المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
El próximo examen mundial, que se celebrará en julio de 2013 y cuyo tema será " Conectando las cadenas de valor " , debe hacer un inventario de la asistencia proporcionada a los países en desarrollo sin litoral y determinar estrategias para que esos países tengan un mejor acceso a los beneficios potenciales de las cadenas de valor y los exploten de mejor manera. | UN | 62 - وينبغي للاستعراض العالمي التالي، المقرر عقده في تموز/يوليه 2013؛ وموضوعه " الارتباط بسلاسل القيمة " ، أن يحدد المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية والاستراتيجيات التي تتبعها تلك البلدان من أجل الوصول إلى ما توفره سلاسل القيمة من فوائد واستغلالها على نحو أفضل. |