ويكيبيديا

    "المساعدة المقدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia en
        
    • asistencia prestada en
        
    • asistencia de
        
    • asistencia a
        
    • asistencia que se presta en
        
    • asistencia para la
        
    • asistencia para las
        
    • asistencia suministrada en
        
    • asistencia proporcionada en
        
    • asistencia prestada durante
        
    • assistance delivered
        
    • asistencia prestada a
        
    82. África es el mayor receptor de asistencia en calidad de donación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - وافريقيا هي أكبر مستفيد من المساعدة المقدمة في شكل منح من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Total de asistencia en calidad de donación UN مجموع المساعدة المقدمة في شكل منح
    Por regla general, la asistencia en las zonas periféricas es mayor que en el centro de Israel. UN والمساعدة المقدمة في المناطق الهامشية هي كقاعدة عامة أعلى من المساعدة المقدمة في وسط إسرائيل.
    Se hizo también hincapié en la necesidad de que el ACNUR se ocupara de las disparidades del nivel de asistencia prestada en distintas operaciones en todo el mundo. UN كما شدد على ضرورة معالجة المفوضية للتفاوت في مستوى المساعدة المقدمة في عمليات مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Deberíamos incrementar también el gasto en materia de asistencia a la salud reproductiva. UN كما يتعين علينا أن نزيد نفقات المساعدة المقدمة في مجال الصحة الإنجابية.
    El tipo de asistencia que se presta en el marco de la Iniciativa suele pasar del asesoramiento sobre cuestiones institucionales y legislativas a la asistencia de carácter operacional. UN ويتجه نوع المساعدة المقدمة في إطار المبادرة إلى أن يتطور من مشورة مقدمة بشأن مسائل مؤسسية أو تشريعية إلى مساعدة يغلب فيها الجانب التشغيلي.
    La asistencia en esta esfera se incluye actualmente con carácter ordinario en los proyectos nacionales. UN وتُدرج اﻵن بصورة منتظمة في المشاريع القطرية المساعدة المقدمة في هذا المجال.
    asistencia en la capacitación y la planificación para el mantenimiento de la paz UN المساعدة المقدمة في مجالي التدريب والتخطيط لعمليات حفظ السلام
    Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. UN وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس.
    Una de las razones primordiales era la insuficiente asistencia en materia de comercialización, un factor que, a nuestro entender, era de gran importancia. UN ومن العوامل المحورية في هذا الإخفاق عدم كفاية المساعدة المقدمة في مجال التسويق الذي نرى أنه بالغ الأهمية.
    :: Gracias a su función de coordinador residente, coordina la asistencia en situaciones especiales de desarrollo; UN :: من خلال دوره كمنسق مقيم، ينسق المساعدة المقدمة في الحالات الإنمائية الخاصة
    Por ello, los diversos tipos de asistencia en la esfera de la salud son un componente importante de nuestra asistencia al continente africano. UN ولذلك، تشكل مختلف أنواع المساعدة المقدمة في مجال الصحة عنصرا هاماً في مساعدتنا للقارة الأفريقية.
    Con respecto a 2000, la asistencia en 2003 se redujo de 681,1 millones de dólares a 374,5 millones. UN وانخفضت المساعدة المقدمة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2000، من 681.1 مليون دولار إلى 374.5 مليون دولار.
    12. En 1993 la atención y manutención fue la única clase de asistencia prestada en el marco de los programas generales. UN ٢١- كانت الرعاية واﻹعالة النوع الوحيد من المساعدة المقدمة في إطار بند البرامج العامة في عام ٣٩٩١.
    La asistencia prestada en el sector de la enseñanza incluyó juegos educacionales destinados a satisfacer las necesidades de 82.500 niños y actividades de capacitación de maestros en los centros de refugiados y personas desplazadas. UN وشملت المساعدة المقدمة في قطاع التعليم توفير مجموعات من اللوازم التعليمية لتلبية احتياجات ٥٠٠ ٨٢ طفل والقيام بأنشطة تدريبية من أجل المعلمين في مراكز اللاجئين والمشردين.
    No obstante, la asistencia de emergencia por sí sola no logrará el desarrollo sostenible. UN غير أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ لن تحقق وحدها التنمية المستدامة.
    En Rwanda, la asistencia de emergencia ayudó a aliviar el sufrimiento de las personas afectadas por el conflicto reinante. UN وفي رواندا، أتاحت المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ تخفيف آلام المضرورين بالنزاع.
    Este marco debería contribuir a garantizar que la asistencia a la democratización y a la gestión pública es coherente y eficaz, y está mejor integrada con las demás actividades de la Organización. UN وينبغي أن يساعد في ضمان أن تكون المساعدة المقدمة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم ثابتة وكافية وأن تدمج بشكل أفضل في سائر أعمال المنظمة.
    La asistencia que se presta en el marco de ese programa tiene tres características principales: UN وتتميز المساعدة المقدمة في إطار البرنامج بثلاث سمات رئيسية تتمثل فيما يلي:
    La asistencia para la ejecución de las recomendaciones de los API debe ser la norma y no la excepción. UN وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Medida Nº 52. Asegurarán que la asistencia para las actividades relativas a las minas se base en estudios apropiados, análisis de las necesidades, estrategias que tengan debidamente en cuenta los aspectos relacionados con la edad y con el género y criterios de la eficacia en función del costo. UN الإجراء رقم 52: ضمان استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة.
    La asistencia suministrada en esta esfera se debería evaluar detenidamente para asegurar que los insumos quedarán justificados por los productos. UN وينبغي أن تقيﱠم المساعدة المقدمة في هذا الميدان بدقة لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج.
    La asistencia proporcionada en el marco de las actividades de habilitación deberá ajustarse desde todo punto de vista a la orientación impartida por la Conferencia de las Partes con respecto a las comunicaciones nacionales. UN وستكون المساعدة المقدمة في إطار أنشطة التمكين هذه متوافقة تماما مع ارشادات مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بتقديم البلاغات الوطنية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    United Nations system: summary of technical and non-technical cooperation assistance delivered, 1995 Español ABREVIATURAS UN منظومة اﻷمم المتحدة: موجز المساعدة المقدمة في مجال التعاون التقني وغير التقني، ١٩٩٥
    Además de la asistencia prestada a este grupo en los campamentos de refugiados de Kenya, también se llevó a cabo una importante operación fronteriza en Somalia con objeto de impedir nuevas llegadas de refugiados a Kenya. UN وفيما عدا المساعدة المقدمة في مخيمات اللاجئين داخل كينيا لهذه المجموعة، نظمت أيضا عملية هامة عبر الحدود داخل الصومال من أجل تفادي تدفق المزيد من اللاجئين نحو كينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد