ويكيبيديا

    "المساعدة المقدمة من الجهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia de los
        
    • asistencia prestada por los
        
    • asistencia presentadas por los
        
    • fondos de los
        
    Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes UN معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    Estos enfoques harían más compatible la asistencia de los donantes y los gobiernos y mejoraría la sostenibilidad de las actividades de desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية.
    La calidad de la asistencia de los donantes es tan importante como la cantidad y puede contribuir a la mejora del funcionamiento del sistema de salud. UN وتتسم نوعية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة بنفس الأهمية التي تعلق على الكمية ويمكن أن تحسن أداء النظم الصحية.
    La Comisión trató la cuestión de la asistencia de los donantes a programas sociales básicos y la movilización de otros fondos para la educación, provenientes de todo tipo de fuentes. UN وتناولت اللجنة مسألة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى البرامج الاجتماعية الأساسية وتعبئة المزيد من الأموال ومن جميع المصادر لإنفاقها في ميدان التعليم.
    Entre 1995 y 2004, la asistencia prestada por los donantes para la planificación familiar internacional disminuyó en casi 300 millones de dólares a nivel mundial. UN وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2004 انخفضت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لبرامج تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي بنحو 300 مليون دولار على مستوى العالم.
    En el párrafo 32 del informe se afirma que, una vez que el Estado afectado haya aceptado las ofertas de asistencia presentadas por los actores externos competentes, se esforzará por garantizar la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro involucrados. UN وقد ذكرت الفقرة 32 من التقرير أنه متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    La armonización de la asistencia de los donantes concuerda plenamente con la política de desarrollo de Dinamarca y es una extensión natural de la importancia que ha otorgado el Gobierno danés durante los últimos 10 años a los programas sectoriales. UN ويتمشى تماما إحداث المواءمة بين المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع السياسة الإنمائية الدانمركية وهو امتداد طبيعي لتركيز الدانمرك بشدة على قطاع البرامج خلال فترة العشر سنوات الماضية.
    Mejoramiento de la base de datos sobre la asistencia de los donantes, que posibilita el seguimiento de la ayuda y facilita la planificación y la supervisión de los programas, así como la movilización y asignación de los recursos; UN تعزيز قاعدة بيانات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تمكِّن من تتبع المعونة وتيسير التخطيط للبرامج ورصدها، وتعبئة الموارد وتخصيصها؛
    La asistencia de los donantes aumentó a 3.000 millones de dólares en 2002 y se prevé un pequeño incremento en 2003. UN فقد ارتفعت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى 3 بلايين دولار في عام 2002، ومن المتوقع أن تزيد زيادة طفيفة في عام 2003.
    Tendencias de la asistencia de los donantes para actividades de población desde 1994 UN ثالثا - اتجاهات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى الأنشطة السكانية منذ عام 1994
    Concretamente, la Comisión preparará un plan para la integración y reforma de las fuerzas armadas y aportará asesoramiento técnico y coordinará la asistencia de los donantes en apoyo de la reforma del sector de la seguridad. UN وستضع اللجنة على وجه التحديد خطة لادماج القوات المسلحة وإصلاحها، وتقديم المشورة الفنية وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة دعما لإصلاح قطاع الأمن.
    asistencia de los donantes para actividades de población UN أولا - المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية
    Se estima además que la asistencia de los donantes aumentó hasta alcanzar 6.100 millones de dólares en 2005 y se prevé que llegará a casi 6.400 millones en 2006. UN ويقدّر أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة قد زادت أكثر لتبلغ 6.1 بلايين دولار في عام 2005 ويتوقع أن تزيد لتبلغ حوالي 6.4 بلايين في عام 2006.
    asistencia de los donantes para actividades de población UN ثانيا - المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية
    Aunque la asistencia de los donantes contribuirá en gran medida a la ejecución y difusión de proyectos de desarrollo eficaces, las actividades de erradicación de la pobreza no deben seguir siendo impulsadas por la ayuda recibida. UN وفي حين أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة تمثل دعما كبيرا لتعزيز وتنفيذ المشاريع الإنمائية بنجاح، ينبغي ألا تكون المعونة هي المحرك لجهود القضاء على الفقر.
    Es preciso aumentar con urgencia la asistencia de los donantes para prevenir un grave deterioro de las condiciones humanitarias en el período de los referendos y después. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة من أجل الوقاية من حدوث تدهور خطير في الأوضاع الإنسانية خلال فترة الاستفتاء وما بعدها.
    Pese a los modestos incrementos de la asistencia de los donantes, los niveles de financiación estaban por debajo de las metas necesarias para ejecutar plenamente el Programa de Acción y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    II. Asistencia internacional para actividades de población La asistencia de los donantes para actividades de población siguió aumentando, aunque a un ritmo más lento que en el pasado. UN 6 - يستمر نمو المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية، مع أن معدل الزيادة فيها أكثر بطئا عما كان عليه الحال في الماضي.
    La asistencia de los donantes casi alcanzó los 11.000 millones de dólares en 2010 y ascendió a 11.600 millones de dólares en 2011. UN وبلغت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة قرابة 11 بليون دولار في عام 2010، وارتفعت لتصل إلى 11.6 بليون دولار في عام 2011.
    Muchos países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, no pueden generar los recursos necesarios para financiar sus propios programas de población y desarrollo, y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN فالعديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، غير قادرة على توليد الموارد اللازمة لتمويل برامجها السكانية والإنمائية، معتمدة إلى حد كبير على المساعدة المقدمة من الجهات المانحة.
    Durante el período de que se informa, la UNIOGBIS siguió colaborando estrechamente con los interesados nacionales e internacionales clave para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por los asociados internacionales en apoyo de los procesos de reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل، العمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي، على تعزيز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات الشريكة الدولية في دعم عمليتي إصلاح قطاعي الدفاع والأمن.
    En consecuencia, una vez que el Estado afectado haya aceptado las ofertas de asistencia presentadas por los agentes externos competentes y considere que esas entidades externas, ya sean Estados o entes de otro tipo, son capaces de apoyar sus propias actividades de socorro, se esforzará por garantizar la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro involucrados. UN 32 - وعليه، متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية واقتنعت بأن هذه الكيانات الخارجية، من الدول أو غير ذلك، قادرة على دعم جهودها الغوثية، فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    Objetivo para 2012: 50% de los fondos de los donantes distribuidos a través del presupuesto nacional; 80% de la asistencia al desarrollo adaptada a los programas nacionales prioritarios UN الهدف لعام 2012: دخول 50 في المائة من تمويل المساعدة المقدمة من الجهات المانحة في الميزانية الوطنية؛ ومواءمة 80 في المائة من المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد