| Además, recomienda al Estado Parte que solicite la cooperación internacional en esta esfera, incluida la cooperación para la prestación de asistencia psicosocial a los toxicómanos. e. Explotación y abusos sexuales | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
| Además, recomienda al Estado Parte que solicite la cooperación internacional en esta esfera, incluida la cooperación para la prestación de asistencia psicosocial a los toxicómanos. e. Explotación y abusos sexuales | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
| Además, recomienda al Estado Parte que solicite la cooperación internacional en esta esfera, incluida la cooperación para la prestación de asistencia psicosocial a los toxicómanos. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف تعاون الدول في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
| Directrices para el tratamiento farmacológico con asistencia psicosocial de las personas dependientes de opiáceos | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية |
| Varias iniciativas del UNICEF y la OMS respaldaban la prestación de asistencia psicosocial y de asesoramiento básico a más de 300.000 niños que habían padecido diferentes tipos de sufrimientos o traumas durante el conflicto. | UN | وتدعم مبادرات مختلفة لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والمشورة الأساسية لأكثر من 000 300 طفل عانوا من أشكال مختلفة من الكروب والصدمات النفسية خلال النزاع. |
| El Ministerio de Educación, con el apoyo del UNICEF, restableció la prestación de asistencia psicosocial a los niños de las escuelas de comunidades vulnerables. La asistencia alcanzó a unos 50.000 niños. | UN | وعاودت وزارة التعليم، بدعم من اليونيسيف، تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لتلاميذ المدارس في المجتمعات المحلية الضعيفة وقد وصلت هذه المساعدة إلى نحو 000 50 طفل. |
| 659. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas para prevenir y combatir la toxicomanía en los niños de la calle y las bandas juveniles (pandillas), incluida la prestación de asistencia psicosocial a los toxicómanos. | UN | 659- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج لمنع ومكافحة تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع وأعضاء عصابات الشباب، وذلك بطرق من بينها تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية إلى المدمنين. |
| En coordinación con el CICR, la oficina facilitó una mesa interinstitucional sobre asistencia psicosocial a los familiares de las víctimas de desaparición forzada. | UN | وعقد مكتب المفوضية في كولومبيا، بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، مائدة مستديرة مؤسساتية بشأن تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لأقرباء ضحايا الاختفاء القسري. |
| Desde 2009, se organizan otros talleres que cuentan con un programa propio, destinados al personal que brinda asistencia psicosocial a las mujeres durante las acciones penales. | UN | ومنذ عام 2009 تنظَّم بصورة مستمرة حلقات دراسية إضافية توضع بشأنها مناهج دراسية مستقلة للموظفين الذين يقدِّمون المساعدة النفسية الاجتماعية للنساء طوال الإجراءات الجنائية. |
| En su 47ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución II recomendado por la Comisión20, titulado " Directrices para el tratamiento farmacológico con asistencia psicosocial de las personas dependientes de opiáceos " . | UN | 271 - في الجلسة 47، المعقودة في 21 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار الثاني الذي أوصت به اللجنة(20) والمعنون " مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية " . |
| En 2009, la asistencia psicosocial y la reducción al mínimo de la angustia a la que se somete a las víctimas en los interrogatorios de los tribunales se hicieron extensivas a los procedimientos civiles. | UN | ووُسِّع نطاق المساعدة النفسية الاجتماعية()، وتقليل الآلام التي يتعرض لها الضحايا نتيجة استجوابهم في المحكمة إلى الحد الأدنى لتشمل الإجراءات المدنية() في عام 2009. |