ويكيبيديا

    "المساعدة النفسية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia psicosocial
        
    • asistencia psicológica y social
        
    • atención psicosocial
        
    • asistencia social y sicológica
        
    • de asistencia psicológica
        
    Los niños recibieron asistencia psicosocial, capacitación de preparación para la vida, formación profesional y educación. UN واستفاد الأطفال من المساعدة النفسية والاجتماعية والتدريب على المهارات الحياتية والأنشطة المهنية والتعليم.
    Numerosos pabellones psiquiátricos se han clausurado, mientras que los centros de asistencia psicosocial se han ampliado y consolidado en todos los estados. UN وأغلقت العديد من عنابر الطب النفسي وتضاعف عدد مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية في كل ولاية.
    Varios participantes expresaron la opinión de que los programas de desarrollo deberían llevar aparejados servicios de asistencia psicosocial para las mujeres y los niños. UN وأعرب عدد من المشاركين عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون البرامج الإنمائية مقترنة بتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لكل من النساء والأطفال.
    La propuesta entraña la creación de un equipo interprofesional que preste asistencia psicológica y social a las víctimas. UN ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا.
    En el marco de este programa se presta asistencia psicológica y social a víctimas de la guerra, incluido el asesoramiento a víctimas o testigos de violación, tortura, violencia y de los efectos traumáticos generales de la guerra. UN ويوفر هذا البرنامج المساعدة النفسية والاجتماعية لضحايا الحرب، ويشمل الدعم بالمساعدة النفسية للضحايا والشهود في قضايا الاغتصاب والتعذيب والعنف واﻵثار العامة لصدمات الحرب.
    Así mismo, urge a la creación de centros de acogida, donde se brinde atención psicosocial y asistencia legal a victimas de trata de personas. UN كما تحث على إنشاء مراكز استقبال توفر المساعدة النفسية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    78. El Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando todas las medidas necesarias para proteger a los niños frente a los peligros que entrañan las minas terrestres, incluso poniendo en marcha programas de sensibilización, manteniendo y reforzando sus programas de retirada de minas y ampliando la asistencia social y sicológica para los niños que se hayan visto afectados por la explosión de minas. UN 78- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من أذى الألغام الأرضية ومن بينها تنفيذ برامج ترمي إلى التوعية بخطر الألغام ومواصلة وتعزيز ما تنفذه من برامج لإزالة الألغام وتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال الذي تضرروا من انفجار ألغام.
    En la República Democrática del Congo, la Orden gestiona centros de salud que prestan asistencia psicosocial a las mujeres y las niñas que han sufrido violencia sexual durante el conflicto. UN وأضاف أن المنظمة تدير في جمهورية الكونغو الديمقراطية مراكز صحية تقدم المساعدة النفسية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي خلال النزاعات.
    Durante la fase aguda de la crisis de Libia, el UNFPA participó en misiones interinstitucionales encaminadas a satisfacer las necesidades de salud reproductiva y protección de las mujeres, incluida la prestación de asistencia psicosocial. UN وخلال مرحلة اشتداد الأزمة في ليبيا، شارك صندوق السكان في بعثات مشتركة بين الوكالات بهدف تلبية احتياجات النساء في مجالي الصحة الإنجابية والحماية، بما في ذلك تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية.
    Los centros de asistencia psicosocial de 20 condados suelen carecer de personal y financiación suficientes, lo que les impide adoptar un enfoque proactivo para ayudar a los supervivientes. UN وتعاني في الغالب مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية في 20 مقاطعة من نقص الموظفين ونقص التمويل، مما يحول دون قدرتها على اتباع نهج استباقي في مساعدة الناجين.
    Uno de los desafíos principales a los que deben hacer frente los organismos humanitarios es entender que los efectos de las emergencias sobre la salud mental pueden alcanzar un nivel de gravedad que puede llegar a obstaculizar la recuperación y la rehabilitación, y que es preciso incorporar programas de asistencia psicosocial adaptados a la cultura local en las actividades de socorro, tanto en casos de guerra como de desastres naturales. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للوكالات الإنسانية في فهم أن الآثار الصحية العقلية الناجمة عن حالات الطوارئ يمكن أن تحدث قدرا من الإعياء قد يعوق الانتعاش وإعادة التأهيل ويمكن أن تشتمل على برامج ملائمة ثقافيا لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية ضمن الجهود الإغاثية في حالات الحرب والكوارث الطبيعية.
    Además, preocupa al Comité que se preste una atención insuficiente a la protección física de los niños desplazados internamente y a su necesidad de asistencia psicosocial para superar el trauma del desplazamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تولي الاهتمام الكافي للحماية الجسدية للأطفال المشردين داخلياً ولاحتياجاتهم من المساعدة النفسية والاجتماعية بغية التغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن التشرد.
    Por medio de nueve proyectos dotados con un total de 8,5 millones de dólares, el Fondo favorece también la representación equitativa de las mujeres en los procesos de paz, la protección de éstas contra la violencia por razón de género y la asistencia psicosocial y económica para las afectadas por el conflicto. UN ومن خلال تسعة مشاريع بلغت قيمتها 8.5 ملايين دولار، يمنح الصندوق أيضا أولوية للتمثيل المتساوي للمرأة في عمليات السلام، وحمايتها من العنف القائم على نوع الجنس، وتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة المتضررة من النزاعات.
    43. El Comité insta al Estado parte a reforzar la asistencia psicosocial disponible para los niños y a contratar a más personal de salud mental y otros profesionales especializados para que trabajen con los niños víctimas de conflictos. UN 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وعلى توظيف عدد أكبر من العاملين في مجال الصحة العقلية وغيرهم من المهنيين المتخصصين للعمل مع الأطفال ضحايا النزاعات.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe el proyecto de ley de salud mental de 2007, formule estrategias para fortalecer la asistencia psicosocial disponible, especialmente para los niños, y contrate a más profesionales dedicados a la salud mental y otros profesionales especializados en el tratamiento de los trastornos mentales asociados a situaciones posteriores a conflictos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 وبوضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وبانتداب عدد أكبر من العاملين في قطاع الصحة العقلية وغيرهم من أصحاب الاختصاص من أجل معالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe el proyecto de ley de salud mental de 2007, formule estrategias para fortalecer la asistencia psicosocial disponible, especialmente para los niños, y contrate a más profesionales dedicados a la salud mental y otros profesionales especializados en el tratamiento de los trastornos mentales asociados a situaciones posteriores a conflictos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 وبوضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وبانتداب عدد أكبر من العاملين في قطاع الصحة العقلية وغيرهم من أصحاب الاختصاص من أجل معالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع.
    d) Preste asistencia psicológica y social a los niños afectados por el conflicto armado; UN (د) تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال الذين تأثروا بالنزاعات المسلحة؛
    A la luz del hecho de que muchos de estos niños pueden haber sido víctimas de experiencias traumáticas, el Comité observa con reconocimiento que la Cruz Roja Belga, en colaboración con la Agencia Federal para la Recepción de Solicitantes de Asilo (Fedasil), proporciona asistencia psicológica y social a los niños solicitantes de asilo que han huido de conflictos armados. UN وفي ضوء توقع أن يكون عدد كبير من هؤلاء الأطفال قد تعرضوا لتجارب مسببة للصدمات النفسية، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الصليب الأحمر البلجيكي يتعاون مع الوكالة الاتحادية لاستقبال ملتمسي اللجوء في توفير المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال ملتمسي اللجوء، الفارين من النـزاعات المسلحة.
    231. El Comité celebra la ratificación por el Estado Parte del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados de 2002 y toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para prestar asistencia psicológica y social a los niños que han sido afectados por el conflicto armado. UN 231- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف في عام 2002 على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتلاحظ الجهود التي قامت بها الدولة الطرف لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال الذين تضرروا من جراء النزاعات المسلحة.
    Capacitar, ampliar y reforzar la red de atención extrahospitalaria integrada por los centros de atención psicosocial, los servicios residenciales terapéuticos y las unidades psiquiátricas de los hospitales generales; UN تأهيل شبكة الرعاية خارج المستشفى المتألفة من مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية ومراكز العلاج السكنية ووحدات الطب النفسي في المستشفيات العامة، وتوسيعها، وتعزيزها؛
    953. El Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando todas las medidas necesarias para proteger a los niños frente a los peligros que entrañan las minas terrestres, incluso poniendo en marcha programas de sensibilización, manteniendo y reforzando sus programas de retirada de minas y ampliando la asistencia social y sicológica para los niños que se hayan visto afectados por la explosión de minas. UN 953- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من أذى الألغام البرية ومن بينها تنفيذ برامج ترمي إلى التوعية بخطر الألغام ومواصلة وتعزيز ما تنفذه من برامج لإزالة الألغام وتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال الذي تضرروا من انفجار ألغام.
    367. El Comité exhorta al Estado Parte a establecer programas de lucha contra el consumo de sustancias tóxicas entre los niños, que prevean la prestación de asistencia psicológica a los adictos. UN 367- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج لمكافحة تعاطي الأطفال للمخدرات، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والاجتماعية للمدمنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد