ويكيبيديا

    "المساعدة على تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a lograr
        
    • ayudar a alcanzar
        
    • contribuir al logro
        
    • contribuir a la
        
    • facilitar la consecución
        
    • para alcanzar
        
    • colaborar en la consecución
        
    • apoyar el logro
        
    • ayudar a cumplir
        
    • contribuir a lograr
        
    • contribuir a alcanzar
        
    • ayudar a encontrar
        
    • ayudar a conseguir
        
    • para contribuir a crear
        
    • contribuir al cumplimiento
        
    Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    En muchos casos, los gobiernos sólo convienen en ayudar a lograr esas soluciones cuando existe un sistema justo para compartir la carga. UN وفي حالات كثيرة، لن توافق الحكومات على المساعدة على تحقيق هذه الحلول إلا عندما يتم الأخذ بنظام منصف لتقاسم الأعباء.
    A su juicio, la función del Presidente es ayudar a alcanzar un consenso sobre las importantes cuestiones sometidas a la Comisión. Las condiciones son favorables para hacer progresos en los planos internacional e intergubernamental, pues se está tomando conciencia de que las soluciones dependen de la cooperación y la asociación mundial. UN وقال إنه يتمثل دور الرئيس في أنه المساعدة على تحقيق توافق في الآراء حول المسائل الهامة المعروضة على اللجنة، فالظروف مواتية لإحراز تقدم على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي بفضل ما بدأ يظهر من إدراك أن الحلول تتوقف على التعاون والتشارك على الصعيد العالمي.
    El objetivo global es contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La comunidad internacional tiene la función fundamental de contribuir a la estabilidad financiera de los países de Asia oriental. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا.
    23.1 El fin primordial del programa consiste en facilitar la consecución de los propósitos sustantivos de las Naciones Unidas difundiendo estratégicamente información sobre las actividades de la Organización y las cuestiones de que se ocupa para lograr el mayor eco posible entre el público. UN 23-1 يتمثل الغرض الرئيسي من البرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الفنية للأمم المتحدة عن طريق القيام على نحو استراتيجي بالدعاية لأنشطة واهتمامات المنظمة من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Además de mejorar directamente las peores manifestaciones de la vulnerabilidad, también pueden ayudar a lograr el necesario aumento de la capacidad de los grupos vulnerables. UN فبينما يمكن لهذه البرامج أن تحسﱢن بصورة مباشرة أسوأ مظاهر الضعف، فإنها تستطيع المساعدة على تحقيق ما يلزم من تحسين لقدرات الفئات الضعيفة.
    La Unión Europea ha adoptado una posición común para contribuir a un examen estructurado y equilibrado del funcionamiento del Tratado en la Conferencia de 2000, a fin de ayudar a lograr un consenso sobre las cuestiones fundamentales que se han de someter a examen. UN وقد تبنى الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا للمساهمة في إجراء استعراض منظم ومتوازن لأداء الاتفاقية أثناء مؤتمر عام 2000 من أجل المساعدة على تحقيق توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية التي ستناقش فيه.
    Exhortó a que se utilizara el potencial de la tierra urbana para ayudar a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos de cuyos elementos podrían centrarse en las ciudades. UN ودعت إلى استخدام إمكانات الأراضي الحضرية في المساعدة على تحقيق أهداف التنمية للألفية الجديدة والتي قد تتركز معظم عناصرها في المدن.
    En 2005 la UNCTAD inició una colaboración más estrecha con el Grupo, para ayudar a alcanzar uno de los objetivos de la XI UNCTAD, a saber, ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción y competitividad. UN وفي عام 2005، بدأ الأونكتاد في المشاركة في هذه المجموعة مشاركة حثيثة، من أجل المساعدة على تحقيق أحد أهداف الأونكتاد الحادي عشر، ألا وهو مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها على التوريد وتحسين قدرتها على المنافسة.
    El Grupo Africano insta a los asociados para el desarrollo a que examinen la posibilidad de aplicar plenamente la propuesta del Secretario General de que la financiación para el desarrollo en África alcance una cifra de 72.000 millones de dólares anuales con el fin de ayudar a alcanzar los ODM. UN وتحث المجموعة الأفريقية شركاء التنمية على النظر في التنفيذ الكامل لاقتراح الأمين العام بضرورة أن يصل التمويل الخارجي للتنمية في أفريقيا إلى 72 مليار دولار سنوياً من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, se insta a la comunidad internacional a que haga su aporte a fin de contribuir al logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة على تحقيق هذا الهدف.
    Asimismo, es preciso contribuir al logro del objetivo trazado por la Asamblea General de eliminar el colonialismo antes del año 2000. UN ٢ - وأردف قائلا إنه يلزم المساعدة على تحقيق هدف الجمعية العامة في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Me considero inmensamente privilegiado por haber tenido la oportunidad de contribuir a la configuración de uno de sus resultados, a saber, el Tratado de prohibición completa de los ensayos, ultimado el año pasado a mitad de mi segunda estancia en Ginebra. UN إنني أشعر أن شرفا عظيما نالني بإتاحة الفرصة لي ﻷداء دور حاسم في المساعدة على تحقيق إحدى هذه النتائج، ألا وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب، العام الماضي، في منتصف فترة إقامتي الثانية في جنيف.
    27.2 El fin primordial del programa consiste en facilitar la consecución de los propósitos sustantivos de las Naciones Unidas difundiendo estratégicamente información sobre las actividades de la Organización y las cuestiones de que se ocupa para lograr el mayor eco posible entre el público. UN 27-2 ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الفنية للأمم المتحدة عن طريق إيصال أنشطة ومشاغل المنظمة على نحو استراتيجي من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    La experiencia ha demostrado que las instituciones financieras internacionales son los agentes más eficaces para alcanzar ese objetivo. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    El fin primordial del programa consiste en colaborar en la consecución de los propósitos sustantivos de las Naciones Unidas difundiendo estratégicamente información sobre las actividades de la Organización y las cuestiones de que se ocupa para tener el mayor eco posible entre el público. UN 1 - يتمثل الغرض الرئيسي من البرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الفنية للأمم المتحدة عن طريق القيام على نحو استراتيجي بإيصال أنشطة ومشاغل المنظمة من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    Mandatos legislativos 6.1 El objeto general del programa es apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas dando asesoramiento a los órganos principales y subsidiarios de la Organización y promoviendo un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في المساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تقديم المشورة لأجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية، والعمل على تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء واحترامها لمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Análisis de las posibles opciones para hacer uso de modalidades de asociación con miras a ayudar a cumplir los objetivos del futuro instrumento sobre el mercurio UN تحليل الخيارات المحتملة لاستخدام الشراكات في المساعدة على تحقيق أهداف الصك المستقبلي للزئبق
    Dinamarca y el Japón copatrocinarán pronto una reunión de varios Estados interesados sobre la selección de beneficiarios de la asistencia para el desarrollo a fin de contribuir a lograr soluciones duraderas para los refugiados en las regiones de origen. UN وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية.
    La delegación de Sudáfrica insta encarecidamente a los gobiernos donantes a que incrementen sus contribuciones al FNUAP a fin de contribuir a alcanzar las metas y objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي الختام، قال ان وفده يحث الحكومات المانحة، بشدة، على زيادة مساهمتها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل المساعدة على تحقيق مقاصد واهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    " 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Su objeto es ayudar a conseguir lo antes posible un tratado internacional exhaustivo que prohíba las minas antipersonal. UN وهو يرمي إلى المساعدة على تحقيق إبرام معاهدة دولية شاملة في أقرب وقت ممكن لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    También podían ser instrumentos importantes y temas útiles para mejorar el conocimiento general de las cuestiones relacionadas con el sistema multilateral de comercio desde el punto de vista del desarrollo de manera positiva y constructiva, así como para contribuir a crear un consenso duradero al respecto. UN كما أن بإمكان هذه المعالم أن تكون أدوات هامة ومواضيع مفيدة في توعية العامة بقضايا النظام التجاري متعدد الأطراف من وجهة نظر إنمائية بطريقة إيجابية وبنّاءة، وفي المساعدة على تحقيق توافق مستديم في الآراء بشأنها.
    " El Departamento de Información Pública tiene por objetivo contribuir al cumplimiento de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas mediante la comunicación estratégica de las actividades y los intereses de la Organización a fin de lograr el mayor impacto público posible. " UN " تتمثل مهمة إدارة شؤون الإعلام في المساعدة على تحقيق الأغراض الموضوعية للأمم المتحدة بإيصال مضمون أنشطة المنظمة وشواغلها بصورة استراتيجية من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد