ويكيبيديا

    "المساعدة في إعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia para la
        
    • ayudar a la
        
    • asistencia en la
        
    • contribuir a la
        
    • ayuda para la
        
    • colaborar en la
        
    • asistencia a la
        
    • asistencia para el
        
    • contribuir a restablecer
        
    • ayuda a la
        
    • asistencia en el
        
    • ayudar a restablecer
        
    • ayudar a volver a
        
    Rwanda tiene sobradas preocupaciones con el regreso masivo de refugiados y ha recalcado que lo que más necesita en estos momentos es asistencia para la reintegración económica y social de los refugiados. UN أما رواندا فهي منهمكة في مشاكل اللاجئين العائدين بأعداد ضخمة وتؤكد أن أقصى ما تحتاجه اﻵن هو المساعدة في إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Precisamente por este motivo es importante centrar la atención en la transición de la asistencia humanitaria a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. UN ولهذا السبب تحديدا، من المهم التركيز على قضايا الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة في إعادة التعمير والتنمية.
    El regreso tuvo lugar en el marco de una operación en tres etapas destinada a ayudar a la repatriación de unas 360.000 personas en un período de 18 meses. UN وفقدت أنشطة العودة هذه في إطار عملية تتألف من ثلاث مراحل قصد بها المساعدة في إعادة نحو ٠٠٠ ٣٦٠ شخص إلى وطنهم خلال فترة ١٨ شهرا.
    En ese sentido, el mandato de la MICIVIH relativo a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos ha venido a ser completado con el suministro de asistencia en la reconstrucción institucional del país. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    Se nos ha encomendado nada menos que contribuir a la reconstrucción, empezando casi desde cero, de sociedades destruidas. UN فالمهمة التي ألقيت على عاتقنا ليست أقل من المساعدة في إعادة بناء مجتمعات محطمة، من لا شيء تقريبا.
    Además de asistencia humanitaria urgente y de ayuda para la reconstrucción y rehabilitación, el Gobierno necesitará también asistencia para restablecer los sistemas de administración, justicia, policía, finanzas, educación y sanidad, y cumplir las demás responsabilidades que le incumben. UN وباﻹضافة إلى الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة والمساعدة في التعمير واﻹنعاش، ستحتاج الحكومة أيضا إلى المساعدة في إعادة إنشاء أجهزة اﻹدارة والقضاء والشرطة والمالية والتعليم والصحة وسائر المسؤوليات التي يلزم ﻷي حكومة أن تضطلع بها.
    Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. UN ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد.
    asistencia para la rehabilitación del sector eléctrico UN المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الكهرباء
    Título del proyecto: asistencia para la rehabilitación del sector de comunicaciones UN اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات
    La asistencia para la rehabilitación de la infraestructura actual es crucial. UN إن المساعدة في إعادة تأهيل الهياكل الأساسية القائمة للنقل تمثل أمرا أساسيا.
    a) asistencia para la rehabilitación y reintegración de fuerzas militares desmovilizadas UN المساعدة في إعادة التأهيل/ اﻹدماج للقوات العسكرية المسرحة
    El Programa de asistencia para la reestructuración económica de los países de Europa central y oriental (PHARE) adecuadamente financiado dentro de un marco financiero multianual de conformidad con la estrategia preparatoria convenida, proporcionará los recursos para lograr esta finalidad. UN كما أن برنامج المساعدة في إعادة التشكيل الاقتصادي في بلدان وسط وشرق أوروبا، الذي يمول بصورة سليمة ضمن إطار مالي متعدد السنوات وفقا لاستراتيجية اﻹعداد المتفق عليها، سيوفر دعما ماليا لهذا الغرض.
    - Al Alto Representante que informe a la Junta Directiva de todo proyecto o medida de reconstrucción que considere necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre el cumplimiento y la recepción de asistencia para la reconstrucción. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلــس التوجيهي تقــريرا عن أية مشاريع ﻹعادة البناء أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي المساعدة في إعادة البناء.
    Para que pueda encontrarse una solución justa a la cuestión coreana, los demás países involucrados también deben desempeñar un papel positivo, con una actitud sincera en lo que respecta a ayudar a la reunificación de Corea. UN ومن أجل تحقيق حل سليم للمسألة الكورية، فإن على البلدين المعنيين أن يقوما بأدوار إيجابية وأن يكون لهما موقف مخلص إزاء المساعدة في إعادة توحيد كوريـــا.
    Durante los seis últimos meses se ha concentrado en ayudar a la repatriación e integración de soldados desmovilizados y sus familias a sus comunidades de origen, cuestión de importancia crucial para la paz en Angola. UN وقد ركزت تلك العملية طوال اﻷشهر الستة الماضية على المساعدة في إعادة الجنود المسرحين وأسرهم وإدماجهم في مجتمعاتهم اﻷصلية، وهو ما يشكل أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة للسلام في أنغولا.
    Hemos cooperado con éxito con la Organización Internacional para las Migraciones en un proyecto de grupo, que brinda asistencia en la repatriación de ciudadanos azerbaiyanos que residen en países de la Europa occidental. UN وحققنا تعاونا ناجحا مع المنظمة الدولية للهجرة حول مشروع متعدد الجوانب يقدم المساعدة في إعادة المواطنين الأذربيجانيين الذين يقيمون بصورة غير قانونية في بلدان أوروبا الغربية إلى الوطن.
    La policía de Alemania sigue prestando asistencia en la reconstitución y capacitación de la Policía de la ciudad de Kabul y la Academia de Policía Afgana. UN وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية.
    Según la MINUEE, descendieron con carácter general los casos de robo de ganado y las dos partes cooperaron entre sí para contribuir a la vuelta del ganado robado. UN وأبلغت البعثة عن حصول انخفاض كلي في حوادث سرقة الماشية، وتعاون الطرفان كلاهما على المساعدة في إعادة الماشية المسروقة.
    Tienen prioridad los proyectos de asistencia directa a víctimas de la tortura, que puede consistir en asistencia médica o psicológica, ayuda para la reinserción social o económica de las víctimas mediante la formación profesional, o asistencia jurídica para que las víctimas o sus familiares puedan obtener justicia o tramitar solicitudes de asilo. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب، ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في المساعدة الطبية أو النفسية؛ أو المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو المساعدة القانونية للضحايا أو أفراد أسرهم في طلب الجبر، أو بتجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    A pesar de esas dificultades, el concepto de proyectos de efecto rápido sigue constituyendo un aspecto importante de la labor que desarrolla el ACNUR para colaborar en la reinserción social de los refugiados que regresan. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن مفهوم المشاريع السريعة اﻷثر لا يزال يمثل جانبا هاما في جهود المفوضية لتقديم المساعدة في إعادة إدماج اللاجئين العائدين.
    Existe una necesidad urgente de prestar asistencia a la rehabilitación de la base social y económica de Somalia. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة في إعادة تأهيل القاعدة الاقتصادية والاجتماعية للصومال.
    Otro programa, por valor de 20,3 millones de dólares, proporciona asistencia para el reasentamiento de poblaciones desplazadas internamente. UN ويقدم برنامج آخر تكلفته ٣,٠٢ مليون دولار المساعدة في إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    c) contribuir a restablecer la policía somalí mediante la asistencia directa y la realización de patrullas conjuntas; y UN )ج( المساعدة في إعادة إنشاء الشرطة الصومالية عن طريق تقديم مساعدة مباشرة والقيام بدوريات مشتركة؛
    Australia estableció un proyecto de ayuda a la reintegración para las víctimas de la trata de Asia sudoriental. UN فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا.
    Además, el ACNUR prestó asistencia en el reasentamiento de los repatriados y desplazados burundianos. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية المساعدة في إعادة تركيز وتوطين العائدين واﻷشخاص المشردين البورونديين.
    Urge ayudar a restablecer la educación pública haciendo hincapié en la formación profesional y la alfabetización de jóvenes mediante campañas y modalidades de educación no estructurada. UN وهناك حاجة ماسة إلى المساعدة في إعادة بناء قطاع التعليم الرسمي مع التركيز على التعليم المهني ومحو الأمية للشباب والشابات عن طريق حملات محو الأمية والتعليم غير النظامي.
    "Si estás ahí y quieres ayudar a volver a enjaular a ese pájaro, házmelo saber. Open Subtitles إذا كنت هناك و تود المساعدة في إعادة ذلك العصفور للقفص أعلمني بذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد