Habida cuenta de la magnitud del desastre, habrá que ofrecer asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción durante un período de tiempo largo. | UN | ونظرا لحجم الكارثة، سيلزم أن تقدم المساعدة لإعادة التأهيل والتعمير لأجل طويل. |
El Organismo sigue proporcionando asistencia para la recuperación de los territorios ucranianos afectados. | UN | وتواصل الوكالة تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأراضي المتضررة في أوكرانيا. |
Por ejemplo, en el ámbito de la asistencia para la reconstrucción, el Japón ha desembolsado su prometida contribución de 1.450 millones de dólares. | UN | فعلى سبيل المثال، في مجال تقديم المساعدة لإعادة البناء، قدمت اليابان حصتها من التبرع المعُلن البالغة 1.45 بليون دولار. |
Esperamos que la oficina de las Naciones Unidas en Dushanbe siga funcionando eficazmente y siga prestando asistencia para la rehabilitación, principalmente en las esferas económica y social. | UN | ونأمل أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في دوشانبيه العمل بفعالية، وتقديم المساعدة لإعادة التأهيل، أولا وقبل كل شيء، في المجالين الاجتماعــــي والاقتصادي. |
La ayuda para la reconstrucción de viviendas e infraestructura en Timor Oriental sigue siendo de importancia prioritaria. | UN | ما زال توفير المساعدة لإعادة بناء المآوى والهياكل الأساسية في تيمور الشرقية يشكل مسألة ذات أولوية. |
En particular, al Comité le preocupa el pequeño número de tribunales de menores, la detención y el encarcelamiento de menores junto con adultos, y la falta de asistencia para la rehabilitación y reintegración de los menores después de los procedimientos judiciales. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء ضآلة عدد محاكم الأحداث، وعدم وجود ولو واحدة منها خارج بانغي، ولاحتجاز الأحداث وسجنهم مع البالغين ولانعدام المساعدة لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم. |
En el África occidental, los refugiados liberianos siguieron recibiendo asistencia para el reasentamiento, principalmente para la reunificación de familias. | UN | وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وبخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر. |
Todos los países donantes que se comprometieron a brindar ayuda económica en la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio, deben cumplir con los compromisos que adquirieron, y todos los Estados deben seguir proporcionando asistencia humanitaria y apoyar a la Autoridad de Transición con fondos efectivos. | UN | ويتعين على جميع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو أن تفي بالتزاماتها المتعهد بها، كما يتعين على جميع الدول أن تواصل تقديم المساعدة الإنسانية ودعم السلطة الانتقالية من خلال تقديم تمويل فعلي. |
El Irán, por su parte, ha desempeñado un papel activo, ha estado presente en el proceso de reconstrucción del Afganistán y ha tratado de cumplir la promesa que hizo en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán. | UN | وإيران، من جانبها، لديها دور وحضور نشطان في عملية إعادة إعمار أفغانستان، وهي تسعى جاهدة للوفاء بالوعد الذي قطعته على نفسها في مؤتمر طوكيو المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان. |
Teniendo en cuenta la persistencia de la situación de inseguridad, el regreso a Kosovo debía ser estrictamente voluntario, no obligatorio, y se debía prestar asistencia para la reintegración de los repatriados. | UN | ونظراً إلى استمرار انعدام الأمن، ينبغي أن تكون العودة إلى كوسوفو طوعية تماماً، وليست إجبارية، كما ينبغي تقديم المساعدة لإعادة إدماج العائدين. |
Pese a los numerosos intentos de intervención de la comunidad internacional, los menores han estado detenidos cinco meses en Randa, sin haber sido identificados oficialmente como niños soldados, sin estar separados de los adultos y sin tener acceso a servicios adecuados para menores o a asistencia para la reintegración. | UN | ورغم محاولات التدخل العديدة من جانب المجتمع الدولي، احتجز الأطفال خمسة أشهر في راندا بدون أن يكون قد تم تعريفهم رسميا كجنود أطفال، وبدون فصلهم عن الكبار وبدون تمكينهم من الاستفادة من الخدمات المناسبة اللازمة للأطفال أو من المساعدة لإعادة الإدماج. |
La cooperación práctica entre soldados desarmados y agentes de policía verificados en la asistencia para la reintegración comunitaria de los desplazados internos en Dili fue la primera demostración pública de tales relaciones de trabajo. | UN | ومن أول المظاهر العلنية لعلاقة العمل هذه التعاون العملي بين جنود غير مسلحين وضباط شرطة تم التحقق من خلفياتهم في تقديم المساعدة لإعادة إدماج الأشخاص المشردين داخلياً في المجتمع المحلي في ديلي. |
c) Garantice la prestación de asistencia para la rehabilitación de los niños maltratados. | UN | (ج) ضمان توفير المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة. |
El 21 de enero asistí en Tokio a la inauguración de la Conferencia Internacional sobre asistencia para la Reconstrucción del Afganistán, en la que participaron 61 países y 21 organizaciones internacionales. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير، حضرت افتتاح المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المنعقد في طوكيو. وحضر المؤتمر 61 بلدا و 21 منظمة دولية. |
e) La posibilidad de prestar asistencia para la rehabilitación de los niños víctima de la violencia con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias existentes en las Naciones Unidas. | UN | (ه) إمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من صناديق التبرعات القائمة في الأمم المتحدة. |
El Japón, como patrocinador de la Conferencia Internacional sobre asistencia para la Reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002, ha estado desempeñando un papel fundamental en la asistencia a ese país. | UN | ظلت اليابان، بوصفها راعية للمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة ذلك البلد. |
También deseo agradecer a los Estados Unidos de América que hayan asumido la importante tarea de liderar la prestación de asistencia para la reestructuración e instrucción de las fuerzas armadas de Liberia y exhorto a otros Estados Miembros a que contribuyan a esta labor. | UN | وأود أيضا أن أثني على الولايات المتحدة الأمريكية لاضطلاعهـا بالمهمــة الهامــة المتمثلة في المبادرة بتقديم المساعدة لإعادة هيكلـة وتدريب القوات المسلحة الليبرية، وأهيب بالدول الأعضاء الأخرى المساهمة في هذا الجهد. |
Se invitó a los Estados miembros de la OCI, a las instituciones financieras islámicas y a los donantes a que prestaran asistencia para la reconstrucción de Côte d ' Ivoire y la rehabilitación de su economía y se reiteró la decisión de establecer un Fondo especial para la reconstrucción de las zonas del país afectadas por la guerra. | UN | ودعا الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية والمانحين إلى تقديم المساعدة لإعادة إعمار كوت ديفوار وإعادة تأهيل اقتصاده. وجدد الاجتماع قراره القاضي بإنشاء صندوق خاص لإعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب في البلاد. |
Aunque se han hecho algunos progresos en lo que respecta al desmantelamiento de las milicias que apoyan al Gobierno, será necesario seguir tomando medidas para recoger las armas que todavía puedan estar en poder de las milicias, prestar asistencia para la reinserción de los ex integrantes de las milicias y vigilar la situación para impedir que vuelvan a movilizarse. | UN | ورغم إحراز تقدم في تفكيك الميليشيات الموالية للحكومة، سيلزم مواصلة بذل الجهد لجمع أية أسلحة قد تكون بحوزة الميليشيات، وتوفير المساعدة لإعادة إلحاق أعضاء الميليشيات السابقين ومراقبتهم لضمان عدم تعبئتهم من جديد. |
Más de 8.000 excombatientes se han beneficiado de la ayuda para la rehabilitación. | UN | فاستفاد أكثر من 000 8 مقاتل سابق من المساعدة لإعادة التأهيل التي يوفرها. |
Un tema urgente en esa esfera es la necesidad de asistencia para el retorno a sus comunidades de origen de decenas de miles de refugiados y desplazados internos. | UN | وإحدى المسائل الملحة في هذا الصدد هي مسألة الاحتياج إلى المساعدة لإعادة عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
En el Africa occidental, los refugiados liberianos siguieron recibiendo asistencia para el reasentamiento, principalmente para la reunificación de familias. | UN | وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر. |
En asociación con el Gobierno del Afganistán, hemos podido aplicar un programa importante de asistencia a la reconstrucción. | UN | وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية، تمكنا من تنفيذ برنامج هام يتمثل في تقديم المساعدة لإعادة التعمير. |