Tal y como solicitaron y aprobaron los dirigentes de Burundi, se pedirá asistencia para mejorar el sistema de administración de justicia. | UN | وكما طلب ذلك وأقره زعماء بوروندي، ستلتمس المساعدة لتحسين نظام العدالة. |
La División se encarga de prestar asistencia para mejorar los servicios y la infraestructura de transporte y comunicaciones de los países de la región. | UN | تتولى الشعبة مسؤولية تقديم المساعدة لتحسين خدمات النقل والاتصالات ومرافق البنية اﻷساسية المتعلقة بهما في بلدان المنطقة. |
Reconociendo la necesidad de asistencia para mejorar la legislación sobre vivienda y la reforma en el sector de la vivienda, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى المساعدة لتحسين التشريعات اﻹسكانية واﻹصلاحات في قطاع اﻹسكان، |
En los acuerdos de cooperación internacional para el desarrollo social se debe incluir asistencia para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | ويجب أن تتضمن الاتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية تقديم المساعدة لتحسين ممارسات الحكم. |
Las escuelas, en particular las rurales, reciben asistencia para la mejora de sus programas, prestando particular atención a la situación de las niñas. | UN | وتتلقى المدارس، لا سيما المدارس الريفية، المساعدة لتحسين برامجها، مع التأكيد بصفة خاصة على البنات. |
Aunque varios países, como la República de Malí y la República de Benin, han respondido favorablemente, otros han señalado que necesitan ayuda para mejorar las condiciones de sus cárceles y centros penitenciarios actuales para ajustarlos a las normas internacionales. | UN | وقد شرعت المحكمة في حملة دبلوماسية تهدف إلى ضمان تعاون الدول اﻷفريقية في تنفيذ اﻷحكام، في حين أن بعض الدول وافقت على ذلك مثل جمهورية بنن وجمهورية مالي، فإن بعض الدول أعربت عن حاجتها إلى المساعدة لتحسين ظروف السجون ومرافق الاحتجاز الموجودة لديها لكي تفي بالمعايير الدولية. |
Las dependencias funcionales buscan asistencia para mejorar la actuación colectiva; muchas se ofrecen voluntarias para proyectos experimentales. | UN | وتلتمس وحدات العمل الحصول على المساعدة لتحسين أداء المجموعات؛ وتطوع الكثير منها للعمل في مشاريع رائدة. |
Hemos buscado asistencia para mejorar nuestra capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | لقد بحثنا عن المساعدة لتحسين قدرتنا على مكافحة الإرهاب. |
Los Estados africanos, en particular los países menos adelantados, necesitan asistencia para mejorar sus capacidades en materia de agricultura y acceso a los mercados. | UN | فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق. |
También está prestando asistencia para mejorar las estructuras de administración y la gestión de los recursos humanos en la central. | UN | كما تقدم المساعدة لتحسين إدارة الهياكل الإدارية والموارد البشرية في المحطة. |
Los países africanos, en particular, necesitan asistencia para mejorar la capacidad de producción y facilitar el acceso de sus productos al mercado. | UN | إن البلدان الأفريقية أساسا تحتاج إلى المساعدة لتحسين القدرة على الإنتاج وتسهيل وصول منتجاتها إلى الأسواق. |
Por consiguiente, su delegación insta a todos los Estados a que presten asistencia para mejorar la situación. | UN | ولهذا يحث وفده جميع الدول على تقديم المساعدة لتحسين الحالة. |
En Guyana, se dio asistencia para mejorar la prestación y calidad de los servicios sociales, como parte integrante del programa general del Gobierno para el desarrollo humano sostenible. | UN | وفي غيانا، تُقدم المساعدة لتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية ونوعيتها، وهو جانب متمم لبرنامج الحكومة الشامل للتنمية البشرية المستدامة. |
Mediante una serie de actividades de asistencia para mejorar la cobertura y eficacia de los sistemas y programas de extensión agrícola, la FAO, trabaja, a través de sus programas ordinarios y sobre el terreno, hasta con 80 países en desarrollo todos los años. | UN | وتنفذ الفاو عدداً من أنشطة المساعدة لتحسين نطاق تغطية نظم وبرامج التعليم الزراعي وفاعليتها، من خلال برامجها الميدانية العادية، فيما يقرب من ٠٨ من البلدان النامية كل سنة. |
También se suele pedir asistencia para mejorar algunos aspectos de las operaciones de la justicia penal, como el profesionalismo de las fuerzas de policía y la independencia de la judicatura. | UN | وغالبا ما تطلب المساعدة لتحسين بعض جوانب عمليات العدالة الجنائية، مثل المهارة المهنية لقوات الشرطة واستقلال السلطة القضائية. |
También se suele pedir asistencia para mejorar algunos aspectos de las operaciones de la justicia penal, como el profesionalismo de las fuerzas de policía y la independencia de la judicatura. | UN | وغالبا ما تطلب المساعدة لتحسين بعض جوانب عمليات العدالة الجنائية، مثل المهارة المهنية لقوات الشرطة واستقلال السلطة القضائية. |
La ONUDI también coopera con la Unión Europea en la prestación de asistencia para mejorar la calidad de los productos y las normas al respecto en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضا مع الاتحاد الأوروبي في تقديم المساعدة لتحسين نوعية الإنتاج ومعاييره في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لدول غرب أفريقيا. |
- Prestar asistencia para mejorar las condiciones para la inversión, especialmente en lo concerniente a los marcos jurídicos y regulatorios de los países africanos. | UN | - تقديم المساعدة لتحسين مناخ الاستثمارات بما في ذلك الأطر القانونية والتنظيمية في البلدان الأفريقية. |
- asistencia para la mejora de la infraestructura regional, incluidos proyectos de infraestructura del transporte a largo plazo. | UN | - تقديم المساعدة لتحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك مشاريع طويلة اﻷجل لهياكل النقل اﻷساسية. |
El 27 de febrero de 2008, el Ministro de Defensa de Guinea-Bissau participó por videoconferencia en una reunión de la configuración encargada de su país durante la cual definió las prioridades en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, especialmente la necesidad de ayuda para mejorar las condiciones de vida de los soldados, por ejemplo acondicionando los cuarteles militares. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، شارك وزير دفاع غينيا - بيساو، عن طريق وصلة بالفيديو، في اجتماع عقدته تشكيلة غينيا - بيساو، وقام خلال ذلك الاجتماع بتقديم عرض مفصَّل لأولويات البلد في مجال إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما ضرورة تقديم المساعدة لتحسين الأحوال المعيشية للجنود، بما في ذلك عن طريق تجديد الثكنات العسكرية. |
3. Insta a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que continúen brindando asistencia para el mejoramiento de las condiciones económicas, sociales, educacionales y de otra índole de la población del Territorio; | UN | " ٣ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة إلى أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان اﻹقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛ |
Reafirmando su compromiso de ayudar a mejorar las condiciones de vida de la mujer rural, reconociendo el papel crítico que desempeñan como agricultoras y productoras de alimentos, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بتقديم المساعدة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة الريفية، وذلك إقرارا بدورها البالغ اﻷهمية كفلاحة ومنتجة لﻷغذية، |