Había brindado asistencia a los gobiernos mediante nuevos proyectos con becas, viajes de estudios, capacitación interna en el país e intercambios periódicos de experiencias e ideas durante seminarios y cursos prácticos. | UN | وقدم البرنامج المساعدة للحكومات عن طريق مشاريع جديدة شملت الزمالات الدراسية، والجولات الدراسية، والتدريب داخل البلد، والتبادل الدوري للخبرات واﻷفكار في أثناء الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. | UN | وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة. |
También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. | UN | وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة. |
El plan de trabajo para 1994 y 1995 abarca cinco esferas de actividades prioritarias: ayuda a los gobiernos de los países miembros; creación de un grupo de previsión y coordinación en la región del Mar Rojo; apoyo a las actividades de estudio en África occidental; evaluación y previsión; y apoyo a los países del Asia sudoccidental. | UN | وقال إن هناك خطة عمل بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تتضمن خمسة من مجالات اﻷنشطة ذات اﻷولوية: تقديم المساعدة للحكومات اﻷعضاء، وإنشاء فريق طوارئ وتنسيق في منطقة البحر اﻷحمر، ومساندة أنشطة القيام بدراسات في غرب افريقيا، وفي مجالي التقييم والتنبؤات، وكذلك تقديم الدعم لبلدان جنوب غربي آسيا. |
ii) ayudar a los gobiernos a formular sus propios textos nacionales. | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة للحكومات لصياغة النصوص الوطنية الخاصة بها. |
En el plano nacional, la OSCE siguió prestando asistencia a gobiernos, ONG y particulares en cuestiones relacionadas con la trata. | UN | وعلى الصعيد الوطني، واصلت المنظمة تقديم المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد في مجال مكافحة الاتجار. |
A nivel nacional, la OSCE siguió prestando asistencia a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las personas en relación con la trata. | UN | أما على الصعيد الوطني، فظلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقدم المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد بشأن مسألة الاتجار. |
Además, las actividades de cooperación puramente técnicas se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios y tienen por objeto prestar asistencia a los gobiernos. | UN | وعلاوة على ذلك، تمول أنشطة التعاون التقني البحت من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقديم المساعدة للحكومات. |
Las representaciones sobre el terreno también prestan asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil en la elaboración y puesta en marcha de procesos de consulta y programas de divulgación. | UN | كما تقدم البعثات الميدانية المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ عمليات استشارية وبرامج لتقديم الخدمات. |
En el plano internacional, seguiremos alentando la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y prestando asistencia a los gobiernos con miras a su satisfactoria aplicación. | UN | وسنواصل على الصعيد الدولي، تشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتقديم المساعدة للحكومات لتطبيقهما بنجاح. |
Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran asistencia a los gobiernos en esa labor. | UN | ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام. |
El PNUD ha prestado asistencia a los gobiernos para que fortalezcan su capacidad de supervisión y evaluación mediante seminarios, giras de estudio y la publicación de una serie de monografías sobre sistemas de supervisión y evaluación por los gobiernos. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة للحكومات من أجل تعزيز قدرتها على الرصد والتقييم من خلال الحلقات الدراسية، والجولات الدراسية، ونشر سلسلة من المقالات عن نظم الرصد والتقييم الحكومية. |
Los organismos operacionales para el desarrollo han hecho grandes esfuerzos para prestar asistencia a los gobiernos en los ámbitos del buen gobierno y transparencia, y las instituciones financieras internacionales han asumido la iniciativa de las Naciones Unidas en ese aspecto. | UN | وقد قطعت الوكالات الإنمائية التنفيذية خطوات واسعة هائلة في تقديم المساعدة للحكومات في مجالي حسن الإدارة والشفافية، كما أن المؤسسات المالية الدولية قد استلهمت الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. | UN | وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير. |
5.38 Se prestará asistencia a los gobiernos en la preparación de legislación mediante sesiones de información para funcionarios y capacitación. | UN | 5-38 ستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها وستتخذ شكل عقد اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتدريبهم. |
asistencia a los gobiernos interesados y afectados para el establecimiento de mecanismos de diálogo que permitan a los interesados interactuar en la interfaz agua dulce-costa | UN | تقديم المساعدة للحكومات المهتمة والمعنية بإقامة آليات للحوار لتمكين أصحاب المصلحة من التفاعل بشأن الصلات بين المياه العذبة والسواحل. |
Entre los esfuerzos que se harán en materia de políticas públicas seguirán figurando las actividades de promoción y la prestación de asistencia a los gobiernos para que realicen las reformas pertinentes en materia de leyes y normas en lo que atañe al enriquecimiento de los alimentos y el apoyo a la lactancia. | UN | ولسوف تستمر جهود السياسات العامة شاملة في ذلك عمليات الدعوة وتقديم المساعدة للحكومات من أجل إدخال الإصلاحات الملائمة تشريعيا وتنظيميا في مجالات من قبيل إثراء الأغذية ودعم الرضاعة الطبيعية. |
ii) Apoyar el fortalecimiento de instituciones que prestan asistencia a los gobiernos y a la industria en la adopción de tecnologías de producción poco contaminantes y que se ocupan de la prevención de la contaminación y del manejo, tratamiento y eliminación de los desechos peligrosos. | UN | ' ٢ ' دعم عملية تعزيز المؤسسات فيما يتصل بقدرتها على توفير المساعدة للحكومات والهيئات الصناعية في مجال اتباع تكنولوجيات انتاج نظيفة، الى جانب منع التلوث، وكذلك في مجال تناول ومعالجة وتصريف النفايات الخطرة. |
En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
Consideramos que, por su alcance y legitimidad, las Naciones Unidas están en condiciones de ayudar a los gobiernos interesados en sus esfuerzos encaminados a fomentar valores democráticos y construir instituciones democráticas. | UN | ونحن نــرى أن اﻷمم المتحــدة، بما لها من نطاق وشرعية، في موقع يسمح لها بــأن تقــدم المساعدة للحكومات التي يهمها اﻷمر فيما تبذله من جهود بهدف تعزيز القيم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية. |
Esos recursos se utilizan también para apoyar la labor en materia de fiscalización de precursores que realiza la Junta y complementar la labor normativa mediante el suministro de asesoramiento jurídico de fondo y asistencia a gobiernos en la aplicación de tratados. | UN | وتوفر هذه الموارد الدعم أيضا للعمل المتعلق بمراقبة السلائف الذي تضطلع به الهيئة وللعمل التشريعي التكميلي وذلك بإتاحتها لتقديم المشورة القانونية المتعمقة وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ المعاهدة. |
A este respecto, se ayudará a los gobiernos a que saquen provecho del trato especial y más favorable de que dispongan. | UN | وفي هذا السياق، توفر المساعدة للحكومات كي تستفيد من المعاملة الخاصة واﻷكثر مؤاتاة المتاحة لها. |