ويكيبيديا

    "المساعدة من الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia de los Estados Miembros
        
    • de asistencia a los Estados Miembros
        
    El Grupo pidió asistencia de los Estados Miembros para confirmar esta conclusión y obtener la identidad del expedidor. UN وطلب الفريق المساعدة من الدول الأعضاء في التأكد من هذه النتيجة ومعرفة هوية المرسِل.
    Para el programa de protección de los testigos, se recomienda que el Secretario solicite la asistencia de los Estados Miembros en la selección de personas que cuenten con la experiencia esencial propia a la protección de los testigos en los juicios penales. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول الأعضاء في تحديد أولئك الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    Como quiera que esto constituye la base de cualquier investigación criminal, la Comisión consideraba necesario recabar la asistencia de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que enviaran expertos con objeto de determinar si la explosión se produjo encima o debajo de la calzada. UN ونظرا لأن هذا يشكل الأساس لأي تحقيق جنائي، رأت اللجنة أن من الضروري التماس المساعدة من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لكي تنتدب إليها خبراء لكي يحددوا أساسا ما إذا كان الانفجار قد وقع فوق سطح الأرض أو تحت سطحها.
    El Departamento de Asuntos Desarme ha pedido la asistencia de los Estados Miembros para la creación del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas; sin embargo, todavía no se ha recibido esa asistencia. UN والتمست إدارة شؤون نزع السلاح المساعدة من الدول الأعضاء في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة. ولكنها لم تحصل على أي مساعدة حتى الآن.
    Posibilidad de duplicación de tareas que se realizan en la Sección de Servicios Jurídicos y en la Secretaría (relativas a las solicitudes de asistencia a los Estados Miembros). UN احتمال الازدواجية مع المهام المضطلع بها في قسم الاستشارات القانونية وقلم المحكمة )في طلبات المساعدة من الدول اﻷعضاء(
    Las operaciones de mantenimiento de la paz han podido prestar servicios de transporte estratégico en virtud de las cartas de asistencia de los Estados Miembros o la contratación en el mercado comercial. UN وتمكنت عمليات حفظ السلام من توفير النقل الاستراتيجي عن طريق رسائل طلب المساعدة من الدول الأعضاء أو عن طريق السوق التجارية.
    Así pues, durante el período a que se refiere el presente informe la Comisión ha continuado solicitando la asistencia de los Estados Miembros en cuestiones judiciales y técnicas. UN وبناء على ذلك واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير طلب المساعدة من الدول الأعضاء في المسائل القضائية والتقنية على حد سواء.
    Mientras protegemos nuestros recursos oceánicos de la explotación, seguimos tratando de obtener la asistencia de los Estados Miembros que cuentan con la capacidad y los conocimientos necesarios para poner en práctica y en vigor medidas de preservación y de gestión, así como también para desarrollar nuestra pesca doméstica. UN وفيما نحمي مواردنا المحيطية من الاستغلال، نواصل سعينا إلى المساعدة من الدول الأعضاء مع الخبرة والقدرة على تنفيذ وتعزيز تدابير للحماية والإدارة، وتطوير مصائدنا المحلية.
    La posibilidad de que las organizaciones internacionales cooperen entre sí o soliciten asistencia de los Estados Miembros en investigaciones internas o penales es limitada, mientras que la recuperación de activos surge como un reto aún mayor. UN أما الإمكانية المتاحة للمنظمات الدولية للتعاون فيما بينها أو لتعاون بعضها مع البعض الأخر أو لالتماس المساعدة من الدول الأعضاء في التحقيقات الجنائية الداخلية فمحدود وبينما يظهر أن استرداد الموجودات يمثل تحديا أكبر من ذلك.
    67. La UNCTAD siguió desarrollando, con el apoyo de los Gobiernos de Finlandia y España, sus actividades de investigación y fomento de la capacidad sobre los aspectos jurídicos del comercio electrónico, en respuesta al aumento de las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros. UN 67- كما طور الأونكتاد ما يقوم به من أبحاث وجهود لبناء القدرات في الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية استجابةً لارتفاع عدد طلبات المساعدة من الدول الأعضاء وبدعم من حكومتي فنلندا وإسبانيا.
    El Centro Regional sigue dependiendo exclusivamente de contribuciones financieras voluntarias para elaborar y llevar a cabo todos sus programas en la región en respuesta a las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros. UN 76 - ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات المالية وحدها لتطوير جميع برامجه وإنجازها في المنطقة استجابة لطلبات المساعدة من الدول الأعضاء.
    Se está tratando de obtener asistencia de los Estados Miembros para que la UNAMI establezca unidades de seguridad específicamente dedicadas a velar por la seguridad interna de los locales de las Naciones Unidas y por la protección personal de los funcionarios de las Naciones Unidas, y a coordinar las medidas de protección con la fuerza multinacional, especialmente con respecto al párrafo 13 de la resolución 1546 (2004). UN ويجري التماس المساعدة من الدول الأعضاء بما يتيح للبعثة إنشاء وحدات أمن مكرسة لها لضمان الأمن الداخلي لأماكن عمل الأمم المتحدة والحماية الشخصية لموظفي الأمم المتحدة، ولتنسيق ترتيبات الحماية مع القوة المتعددة الجنسيات، لا سيما فيما يتعلق بالفقرة 13 من القرار 1546 (2004).
    5. Expresa su constante preocupación por las elevadas tasas de vacantes en los servicios de interpretación y traducción de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y pide al Secretario General que resuelva ese problema con carácter prioritario recurriendo, entre otras cosas, a la asistencia de los Estados Miembros para publicitar y facilitar la organización de concursos a fin de llenar esas vacantes en los servicios de idiomas; UN 5 - تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل شغور الوظائف في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام معالجة ذلك على سبيل الأولوية عن طريق جملة أمور منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
    6. Expresa su constante preocupación por la elevada tasa de vacantes en los servicios de interpretación y traducción de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y pide al Secretario General que resuelva ese problema con carácter prioritario recurriendo, entre otras cosas, a la asistencia de los Estados Miembros para facilitar la organización de concursos a fin de llenar esas vacantes en los servicios de idiomas y darle publicidad; UN 6 - تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل شغور الوظائف في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام معالجة ذلك على سبيل الأولوية عن طريق جملة أمور منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
    6. Expresa su constante preocupación por la elevada tasa de vacantes en los servicios de interpretación y traducción de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y pide al Secretario General que resuelva ese problema con carácter prioritario recurriendo, entre otras cosas, a la asistencia de los Estados Miembros para publicitar los concursos y facilitar su organización a fin de llenar esas vacantes en los servicios de idiomas; UN 6 - تعرب عن استمرار القلق إزاء ارتفاع معدل الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام معالجة ذلك على سبيل الأولوية بوسائل منها التماس المساعدة من الدول الأعضاء في الإعلان عن هذه الوظائف اللغوية الشاغرة وتيسير إجراء امتحانات تنافسية لملئها؛
    A este respecto, el Gobierno invita al Consejo de Seguridad a) a que investigue por todos los medios posibles los rumores e informes sin verificar (que parecen haber sido aprobados al incluirlos en su primer informe sobre la resolución 1343 (2001)) acerca de la presencia continua del Sr. Bockarie en Liberia, y b) a que recabe la asistencia de los Estados Miembros para que determinen la posible presencia de Sam Bockarie en sus territorios. UN وفي هذا الصدد تدعو الحكومة مجلس الأمن إلى (أ) التحقيق بأي طريقة ممكنة في الشائعات والتقارير غير المؤكدة (التي تم تبنيها على ما يبدو بسبب ما أدرج في تقريركم الأول المقدم بموجب القرار 1343 (2001)) عن استمرار وجود السيد بوكارى في ليبريا، (ب) وطلب المساعدة من الدول الأعضاء للتحقق من احتمال وجود السيد بوكاري في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد