ويكيبيديا

    "المساعدة والدعم للضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia y apoyo a las víctimas
        
    • asistencia y el apoyo a las víctimas
        
    • ayuda y apoyo a las víctimas
        
    No obstante, se han hecho importantes avances para asegurar que en el futuro sea posible brindar asistencia y apoyo a las víctimas. UN لكن، قطعت خطى مهمة إلى الأمام لكفالة توفير المساعدة والدعم للضحايا في المستقبل.
    El Tribunal adoptó iniciativas tendentes a prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN واتخذت المحكمة مبادرات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    El Tribunal ha adoptado ciertas iniciativas para establecer un sistema de prestación de asistencia y apoyo a las víctimas. UN وما انفكت المحكمة تتخذ مبادرات معينة لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Indiquen por favor si el Estado parte se propone adoptar una ley general sobre la trata que se avenga plenamente a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención y si ha establecido mecanismos para la investigación, enjuiciamiento y castigo de los autores de trata y en relación con la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    En el plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, la Asamblea prestó atención a las mujeres que son víctimas de la trata de personas y recomendó que el Centro de Prevención Internacional del Delito incorporara en sus proyectos y programas medidas de ayuda y apoyo a las víctimas y a los testigos, en particular cuando se tratara de mujeres. UN وفي خطة العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، أولت الجمعية العامة الاهتمام للمرأة باعتبارها من ضحايا الاتجار في الأشخاص، وأوصت مركز منع الجريمة الدولية بأن يراعي في مشاريعه وبرامجه تدابير تقديم المساعدة والدعم للضحايا والشهود بمن فيهم النساء.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte políticas cabales y asigne recursos suficientes para prevenir, investigar y sancionar la trata de personas, y para brindar asistencia y apoyo a las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات شاملة وتخصيص موارد كافية لمنع الاتجار بالبشر والتحقيق فيه والمعاقبة عليه، وتوفير المساعدة والدعم للضحايا.
    Aun cuando se da cuenta de la importancia de la legislación vigente en esta esfera (L. R. Nº 9208), está preocupado porque no se han adoptado medidas suficientes para prevenir activamente la trata y prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN واللجنة، إذ تحيط علماً بأهمية التشريعات القائمة حالياً (R.A.9208) في هذا الصدد، فهي تعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة فعلياً لمنع الاتجار وتوفير المساعدة والدعم للضحايا.
    Se requerirá fortalecer y aplicar de manera general las medidas encaminadas a recibir y comunicar denuncias, asegurar que se realicen investigaciones oportunas y eficaces, adoptar medidas disciplinarias apropiadas, y prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN ولا بد من التعزيز والتنفيذ الشامل لتدابير تلقي الشكاوى والإبلاغ عنها، وكفالة إجراء تحقيقات فعالة وفي الوقت المناسب، واتخاذ الإجراء التأديبي الملائم(15) ، وتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    e) Reforzar los programas de asistencia y apoyo a las víctimas proporcionando a las mujeres víctimas de la violencia en todas las zonas del país asistencia letrada, apoyo médico, servicios de salud mental, servicios de rehabilitación y albergue según corresponda; UN (هـ) تعزيز برامج تقديم المساعدة والدعم للضحايا من خلال توفير العون القانوني والدعم الطبي وخدمات الصحة النفسية وخدمات إعادة التأهيل والملاجئ، حسب الاقتضاء، لضحايا العنف من النساء في جميع مناطق البلد؛
    A este respecto propuso como posibles sectores destinatarios a los profesionales que se ocupan de cuestiones de violencia o de prestar asistencia y apoyo a las víctimas (por ejemplo, policías, jueces, investigadores y trabajadores sociales). UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون القطاعات المستهدفة المحددة هي المهنيون (مثل الشرطة والقضاة والمحققين والعاملين في الحقل الاجتماعي) الذين يتعاملون مع قضايا العنف أو يقدمون المساعدة والدعم للضحايا.
    52. Este Comité instó al Estado Parte a formular políticas amplias y a asignar recursos suficientes para prevenir, investigar y castigar la trata de migrantes, especialmente de mujeres migrantes explotadas como trabajadoras sexuales, así como a prestar asistencia y apoyo a las víctimas. UN 52- وحثت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الدولة الطرف على وضع سياسات شاملة وتخصيص موارد وافية لمنع تهريب المهاجرين والاتجار بهم، وبخاصة النساء منهم اللواتي يتم استغلالهن كعاملات في مجال الجنس، كما حثت اللجنة الدولة على التحقيق في هذه الحالات والمعاقبة عليها، وعلى تقديم المساعدة والدعم للضحايا().
    La UNMIL sigue colaborando con sus colegas nacionales y de otros organismos a través de la iniciativa conjunta del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas para enfrentar la violencia sexual y basada en el género, que también aborda cuestiones relativas a la asistencia y el apoyo a las víctimas a través de servicios y programas comunes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التعاون مع الزملاء من الجهات الوطنية والمشتركة بين الوكالات من خلال الجهود المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة الرامية إلى مواجهة العنف الجنسي والجنساني والتي تتناول أيضا المسائل المحيطة بتقديم المساعدة والدعم للضحايا من خلال الخدمات والبرامج المشتركة.
    16. Indiquen por favor si el Estado parte se propone adoptar una ley general sobre la trata que se ajuste plenamente a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención y si ha establecido mecanismos para la investigación, enjuiciamiento y castigo de los responsables de la trata y para la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN 16- ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تزمع اعتماد قانون شامل بشأن الاتجار يمتثل امتثالاً تاماً للمادة 6 من الاتفاقية وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي الاتجار بالنساء ومقاضاتهم ومعاقبتهم وتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    El Plan de Acción para la Lucha contra la Trata de Personas, 2008 - 2009, aprobado por el Gobierno en julio de 2007, también prevé todas las formas mencionadas de ayuda y apoyo a las víctimas. UN وتتوخى خطة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر (2008-2009) والتي اعتمدتها الحكومة في تموز/يوليه 2007 تقديم جميع الأشكال المذكورة من المساعدة والدعم للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد