La contratación, con la ayuda de los asociados, de personal paramédico y comadronas; | UN | توظيف المساعدين الطبيين والقابلات، بدعم من الشركاء؛ |
Un puesto adicional de paramédico para completar la dotación mínima de paramédicos | UN | وظيفة إضافية لمساعد طبي لإكمال الحد الأدنى المطلوب من المساعدين الطبيين |
Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Las mujeres representaron casi el 30% de los especialistas de salud del Organismo y aproximadamente el 40% del personal paramédico. | UN | وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين. |
Además, cuando un recluso presenta problemas de salud se toman las disposiciones necesarias para que uno de los asistentes médicos se ocupe de llevarlo al médico a la brevedad posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعندما يقدم سجين شكوى لأسباب طبية، تُتخذ الترتيبات اللازمة ليصحبه أحد المساعدين الطبيين ليفحصه الطبيب في أقرب فرصة ممكنة. |
los paramédicos hicieron el mínimo esfuerzo. | Open Subtitles | اتّصل المساعدين الطبيين به هاتفيّاً. |
Se siguen desarrollando y normalizando el tratamiento médico más eficaz de las víctimas de minas terrestres y la capacitación de personal paramédico. | UN | ٧٣ - وهناك تطوير وتوحيد مستمران ﻷكثر العلاجات الطبية فعالية بالنسبة لضحايا اﻷلغام ولتدريب المساعدين الطبيين. |
Número de personal paramédico (miles) | UN | عدد المساعدين الطبيين (بالآلاف) |
Esos componentes son a) la inmunización de los lactantes y los niños menores de 5 años; b) la atención prenatal y postnatal y c) la participación de la comunidad en la atención de la salud mediante la capacitación de personal paramédico local, de trabajadores sanitarios de las aldeas y de parteras tradicionales. | UN | وهذه العناصر هي )أ( تحصين الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة؛ )ب( الرعاية السابقة واللاحقة للولادة؛ )ج( المشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين المحليين والاخصائيين الصحيين القرويين والقابلات التقليديات. |
:: Establecimiento de nuevas instituciones de formación en materia de salud, como la segunda escuela para parteras y la escuela de paramédicos. | UN | :: إنشاء المزيد من مؤسسات التدريب الصحي مثل إنشاء المدرسة الثانية للقابلات ومدرسة المساعدين الطبيين. |
En cumplimiento de la política de atención primaria de la salud, el número de unidades de paramédicos y parteras está disminuyendo; al mismo tiempo está aumentando el número de médicos en práctica privada. | UN | ووفقا لسياسة الرعاية الصحية الأولية، أخذ عدد وحدات المساعدين الطبيين للأطباء المولدين في التناقص، وازداد في نفس الوقت عدد العيادات الخاصة بالأطباء. |
90. Además, se han introducido en los planes de estudio de la Escuela nacional de formación social y en la de formación de auxiliares médicos los temas relativos a la protección del niño y a la discapacidad. | UN | 90- وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج موضوع حماية الأطفال وموضوع الإعاقة في مناهج التدريب المعتمدة في المدرسة الوطنية للتدريب الاجتماعي ومدرسة تكوين المساعدين الطبيين. |
Escuela de auxiliares médicos (EAM) | UN | مدرسة المساعدين الطبيين |
Por consiguiente, este Grupo se encargará de las cuestiones relacionadas con el tratamiento médico a las víctimas de minas terrestres, tanto en el lugar del accidente como en los hospitales; normalización del equipo y capacitación del personal paramédico competente para tratar heridas provocadas por minas, y problemas y cuestiones relativos a la rehabilitación física y psicológica. | UN | ولذلك، سيتناول هذا الفريق المسائل المتصلة بمعالجة ضحايا اﻷلغام البرية طبيا، في الموقع وفي المستشفيات على السواء، وتوحيد المعدات وتدريب المساعدين الطبيين المؤهلين لمعالجة اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام؛ والمشاكل والمسائل المرتبطة بإعادة التأهيل بدنيا ونفسيا. |
Las iniciativas que se han llevado a cabo durante los últimos años se han centrado en aumentar el acceso a los servicios y mejorar la calidad media de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación del personal paramédico, con objeto de proporcionar servicios de salud reproductiva y, en particular, atención prenatal y servicios de planificación familiar. | UN | ركزت التدخلات التي تمت خلال الأعوام القليلة الماضية على زيادة نسبة الحصول على الخدمات وتحسين جودة معدل خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على تقديم خدمات الصحة الإنجابية وبصفة خاصة رعاية ما قبل الولادة وخدمات تنظيم الأسرة. |
Además, cuando un recluso presenta problemas de salud se toman las disposiciones necesarias para que uno de los asistentes médicos se ocupe de llevarlo al médico a la brevedad posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعندما يقدم سجين شكوى لأسباب طبية، تُتخذ الترتيبات اللازمة ليصحبه أحد المساعدين الطبيين ليفحصه الطبيب في أقرب فرصة ممكنة. |
Bueno, no lo creía, pero los paramédicos dijeron que perdí el conocimiento y me llevaron al hospital, pero me fui antes de que me hiceran alguna prueba. | Open Subtitles | حسنا، لا أعتقد ذلك لكن المساعدين الطبيين قالوا بأنني فقدت الوعي وأخذوني إلى المستشفى |