:: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General | UN | :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General | UN | تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام |
Desde entonces, el mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
El mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
Su participación manifiesta claramente su disposición para utilizar la institución de los buenos oficios del Secretario General en situaciones que justifican su intervención personal. | UN | وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي. |
La Asamblea General debe asumir el tema de la asistencia a los esfuerzos de la Comisión Mixta y promover una solución pacífica de la controversia sobre fronteras en marco de los buenos oficios del Secretario General. | UN | وينبغي أن تتابع الجمعية العامة مسألة مساعدة جهود اللجنة المختلطة وتعزيز الحل السلمي للنزاع حول الحدود في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Dentro del propósito de facilitar una salida negociada del conflicto, el Gobierno reiteró su confianza en los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, a través de su Asesor Especial sobre Colombia. | UN | وتيسيراً لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض، أكدت الحكومة من جديد ثقتها في المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مستشاره الخاص لكولومبيا. |
La nueva Dependencia se ocuparía de los buenos oficios del Secretario General en Chipre, tarea que implica prestar atención diariamente a toda una red de interlocutores y hacer de enlace con ellos. | UN | وستتولى الوحدة الجديدة المسؤولية عن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بشأن قبرص، وهي مهمة تستتبع اهتماما يوميا واتصالا مع شبكة من المتحاورين. |
Por esa razón, la Argentina consideraba que los buenos oficios del Secretario General eran la única opción disponible para llevar a las partes a la mesa de negociaciones. | UN | ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
El Secretario General Dag Hammarskjöld fue también un hombre con visión de futuro, que introdujo la teoría de la diplomacia preventiva y la práctica de los buenos oficios del Secretario General mediante el envío de Representantes Especiales a regiones en crisis. | UN | وكان الأمين العام داغ همرشولد أيضا ذا رؤية بطرحه نظرية الدبلوماسية الوقائية وممارسة المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال إيفاد الممثلين الخاصين للمناطق التي تشهد أزمات. |
El Asesor Especial también alentó a las autoridades a abrirse a la comunidad internacional y colaborar más abierta y regularmente con los buenos oficios del Secretario General. | UN | وشجع المستشار الخاص أيضا السلطات على مد جسور التواصل مع المجتمع الدولي والانخراط بمزيد من الانفتاح والانتظام في المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
En este contexto, 2012 será un año crucial para mantener los buenos oficios del Secretario General en apoyo de la consolidación de la paz y la estabilidad en y entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وبناء على هذه الخلفية، سيصبح عام 2012 عاماً بالغ الأهمية لمواصلة المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام لدعم توطيد السلام والاستقرار بين السودان وجنوب السودان. |
Las negociaciones entre los dos Gobiernos son el camino para lograr una solución pacífica, y cabe esperar que mediante los buenos oficios del Secretario General las partes lleguen a un acuerdo. | UN | وإجراء مفاوضات بين الحكومتين هو السبيل إلى التوصل إلى حل سلمي، ومن المأمول أن تؤدي المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام إلى تقريب الطرفين. |
Debemos apoyarnos en los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas para seguir buscando soluciones. | UN | وينبغي أن نستغل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بوصفها أحد أهم السبل المتاحة لمواصلة البحث عن حلول. |
El mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
El mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
El mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
La UNFICYP también presta amplia asistencia a la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
El componente de personal militar también continuará prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وسيواصل العنصر العسكري أيضا دعم المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |