Seguimos apoyando los buenos oficios del Secretario General, sobre todo de su Enviado Especial, para trabajar con los dirigentes de la región a fin solucionar los problemas subyacentes del conflicto. | UN | ولا نزال ندعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، لا سيما مبعوثه الخاص، للعمل مع القادة في المنطقة على إيجاد حل للمشاكل الكامنة وراء الصراع. |
El establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación realzará el papel de los buenos oficios del Secretario General y proporcionará apoyo adicional a sus esfuerzos de mediación. | UN | وإنشاء وحدة لدعم الوساطة من شأنه أن يعزز دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، وأن يؤدي إلى دعم إضافي لمجهودات الوساطة هذه. |
También apoya iniciativas de paz de largo plazo, entre ellas los buenos oficios del Secretario General en Chipre, donde las Naciones Unidas son el principal agente internacional en los esfuerzos por la reunificación de esa isla. | UN | ويدعم القسم أيضا مبادرات السلام في المدى الطويل، بما فيها المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص، حيث الأمم المتحدة هي الفاعل الدولي الرئيسي الذي يعمل على إعادة توحيد الجزيرة المقسّمة. |
Durante el período objeto del informe, se hicieron dos visitas a Myanmar en el contexto del mandato de buenos oficios del Secretario General. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Transmitió el apoyo de los miembros del Consejo a la misión de buenos oficios del Secretario General y a la del Representante Especial Conjunto. | UN | وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والممثل الخاص المشترك. |
Se expresó la opinión de que debía destacarse la función de buenos oficios del Secretario General, la función de la policía civil y la necesidad de adoptar medidas eficaces en forma rápida. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات. |
Dos de estos oficiales también se ocupan actualmente de la región mediterránea oriental, en particular de los buenos oficios del Secretario General en Chipre y de otros aspectos de la participación de las Naciones Unidas en el asunto de Chipre. | UN | ويتناول اثنان من هؤلاء الموظفين في الوقت الحالي أيضا منطقة شرق البحر المتوسط، وخاصة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص وغير ذلك من جوانب مشاركة الأمم المتحدة في مشكلة قبرص. |
Sin embargo, Djibouti parece ser la única parte en el conflicto que mantiene vivo el interés en los buenos oficios del Secretario General. | UN | ومع ذلك، يبدو أن جيبوتي هي الطرف الوحيد في هذا النزاع الذي له مصلحة حقيقية في المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Recordando los buenos oficios del Secretario General y la labor que realiza, por conducto del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y su Dependencia de Apoyo a la Mediación, para desarrollar la capacidad de mediación de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos acordados, | UN | وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها من خلال إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة ووحدة دعم الوساطة التابعة لها من أجل تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها، |
Recordando los buenos oficios del Secretario General y la labor que realiza, por conducto del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y su Dependencia de Apoyo a la Mediación, para desarrollar la capacidad de mediación de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos acordados, | UN | وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها من خلال إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة ووحدة دعم الوساطة التابعة لها من أجل تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها، |
Recordando los buenos oficios del Secretario General y apreciando sus esfuerzos para seguir fortaleciendo las capacidades de apoyo a la mediación de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos acordados, | UN | وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام وإذ تقدر الجهود التي يبذلها من أجل مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها، |
Expresaron su apoyo a los buenos oficios del Secretario General e instaron a todas las partes en la Declaración de Ginebra sobre Ucrania, de 17 de abril, a que cumplieran sus compromisos para avanzar hacia una solución pacífica de la crisis. | UN | ومع الإعراب عن تأييد المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، دعوا جميع الأطراف في بيان جنيف المشترك بشأن أوكرانيا المؤرخ 17 نيسان/أبريل إلى تنفيذ التزاماتها بشأن التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
14. Reconoce el importante papel de los buenos oficios del Secretario General en África, y alienta al Secretario General a que haga uso de la mediación siempre que sea posible para contribuir al arreglo pacífico de las controversias, teniendo debidamente en cuenta la labor realizada por la Unión Africana y otras organizaciones subregionales a este respecto; | UN | 14 - تقر بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛ |
En su resolución 61/230, la Asamblea reconoció el importante papel de los buenos oficios del Secretario General en África y alentó al Secretario General a que hiciera uso de la mediación siempre que fuera posible para contribuir al arreglo pacífico de las controversias. | UN | وفي القرار 61/230، أقرت الجمعية العامة بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا وشجعت الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات. |
3. Apoya firmemente las gestiones que están realizando el Secretario General y la comunidad internacional para colaborar con Etiopía y Eritrea a fin de ayudarlas a aplicar los Acuerdos de Argel, normalizar sus relaciones, promover la estabilidad entre los dos países y sentar las bases para que alcancen una paz general y duradera, e insta nuevamente a Etiopía y Eritrea a que acepten los buenos oficios del Secretario General; | UN | 3 - يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تنفيذ اتفاقي الجزائر وتطبيع علاقاتهما وإحلال الاستقرار بينهما وإرساء الأساس لإقامة سلام شامل ودائم بينهما، ويحث إثيوبيا وإريتريا مجددا على قبول المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام؛ |
Se expresó la opinión de que debía destacarse la función de buenos oficios del Secretario General, la función de la policía civil y la necesidad de adoptar medidas eficaces en forma rápida. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات. |
57. El Japón apoya la misión de buenos oficios del Secretario General y la labor de su Consejero Especial e invita al Gobierno de Myanmar a brindar su plena cooperación a las Naciones Unidas. | UN | 57 - وقال إن بلده يؤيد مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، والجهود التي يبذلها مستشاره الخاص، ويدعو حكومة ميانمار إلى التعاون التام مع منظمة الأمم المتحدة. |
Su delegación apoya plenamente la misión de buenos oficios del Secretario General, representado por el Sr. Gambari, y propugna un papel más amplio de las Naciones Unidas en la cuestión de Myanmar, a fin de promover la reconciliación y democratización nacional. | UN | ووفده يؤيد تماماً بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ممثلاً بالسيد غمباري، والتي تقترن بدور أوسع للأمم المتحدة في قضية ميانمار بغية تعزيز المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, se celebraron amplias consultas con importantes Estados Miembros interesados para recabar el vasto apoyo de la comunidad internacional a la interposición de buenos oficios del Secretario General y la labor de su Asesor Especial. | UN | وجرت مشاورات مكثفة متزامنة مع الدول الأعضاء المعنية، بهدف الاستفادة من الدعم الواسع الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها مستشاره الخاص. |
La labor del programa contribuyó a que se avanzara en la prevención, el control y la resolución de conflictos en todo el mundo y permitió prestar un apoyo esencial a las funciones de buenos oficios del Secretario General y a varias misiones políticas especiales. | UN | وساهم عمل البرنامج في إحراز تقدم في مجال منع نشوب النزاعات في جميع أنحاء العالم والسيطرة عليها وتسويتها، وتوافر من خلاله دعم لا غنى عنه لمهام المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ولعدد من البعثات السياسية الخاصة. |
Transmitió el apoyo de los miembros del Consejo a la misión de buenos oficios del Secretario General y a la del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. | UN | وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء مجلس الأمن لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، والممثل الخاص المشترك المعني بسورية. |