ويكيبيديا

    "المسالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asunto
        
    • licuados
        
    • cuestión y
        
    • cuestión se
        
    Comprendo que la explosión lo haya alterado pero no haga de esto un asunto personal. Open Subtitles انا افهم انك قد تكون مصدوم من القنبلة لكن لا تجعل المسالة شخصية
    El Representante del Secretario General continúa ocupándose de este asunto en Phnom Penh. UN ولا يزال ممثل اﻷمين العام يواصل متابعة هذه المسالة في بنوم بنه.
    Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    La delegación de la República Árabe Siria pidió que se diera prioridad a este asunto en futuras deliberaciones. UN وقد طلب وفد الجمهورية العربية السورية إيلاء هذه المسالة الأولوية في أي مناقشات مقبلة.
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código IGC), 1983 UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات الغازات المسالة السائبة، 1983
    La Dependencia considera su deber señalar este asunto a la atención de la Asamblea General. UN وترى الوحدة أن من واجبها توجيه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسالة.
    La Comisión reconoce que se ha avanzado muy poco en este asunto tan importante. UN وتدرك اللجنة أنه لم يُحرز تقدم يُذكر بشأن هذه المسالة الهامة.
    Las Partes aplaudieron el generoso ofrecimiento del Gobierno de Uganda y se encargó a la Secretaría que siguiera analizando este asunto con la Parte. UN ورحبت الأطراف بعرض حكومة أوغندا السخي، وأشير إلى أن الأمانة ستناقش المسالة مع الطرف المعني.
    El representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. UN لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسالة قيد البحث.
    El representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. UN لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسالة قيد البحث.
    Si venís conmigo, aclararemos este asunto. Open Subtitles لكن أظن أذا اتيتم معى فنستطيع حل تلك المسالة
    No deseo negarlo, tampoco me culpo por ninguna de mis acciones en este asunto. Open Subtitles ليس لدي اي رغبة في انكار هذا، ولا الوم نفسي لاي من تصرفاتي في هذه المسالة..
    Bueno, pandilla. Hay que resolver el asunto de Corea del Norte de una vez. Open Subtitles حسنا يا جماعة, لنحل هذه المسالة الكورية الشمالية مرة وللأبد
    Pero la verdad del asunto era que Mathayus sí tenía afición por las batallas y las matanzas. Open Subtitles لكن الحقيقة كانت هي المسالة لم يكون الولع للمعارك والقتل
    Un asunto serio es que debemos desarmar a las tropas alemanas en nuestro país y entregarlos a los aliados. Open Subtitles المسالة الحقيقية انة يجب نزع سلاح القوات الالمانية فى بلدنا ونسلمهم للحلفاء
    Se observó que la existencia de una serie de decisiones en las cuales la Corte denegara admisibilidad a esos asuntos menoscabaría la autoridad del Consejo de Seguridad en el asunto en cuestión, y bien podría colocarlo en una situación de abierto conflicto con la Corte, situación que poco haría por realzar su reputación. UN وقيل إن تكرار الرفض من جانب المحكمة من شأنه أن يضعف سلطة مجلس اﻷمن في المسالة المعنية وقد يضعه في موقف نزاع معلن مع المحكمة، وهو وضع قد يسيء الى هيبته.
    Consideramos que esa decisión ha desbloqueado las negociaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta y que con ella los Estados Miembros se han comprometido a alcanzar lo antes posible una decisión sobre este asunto. UN ونعتقد أن هذا القرار قد ذلل عقبة الطريق المسدود التي بلغتها مفاوضات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وألزم الدول الأعضاء بالتوصل إلى قرار عاجل بصدد هذه المسالة.
    Esperamos que el Presidente pueda celebrar más consultas sobre este asunto y alcanzar la avenencia más amplia posible entre los Estados Miembros. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن الرئيس من إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسالة ومن التوصل إلى حل توفيقي أوسع قبولا بين الدول الأعضاء.
    No ha habido respuesta oficial del Gobierno de Myanmar a las numerosas expresiones de preocupación por parte de la OIT, aunque, según los informes, el oficial de enlace ha recibido garantías verbales sobre su seguridad e indicaciones de que el asunto se estaba investigando. UN ولم تَلق أي من تعبيرات منظمة العمل الدولية العديدة عن القلق أية استجابة رسمية من حكومة ميانمار رغم أنه يقال إنه أُعطيت لمسؤول الاتصال ضمانات شفهية فيما يخص أمنه وإشارات إلى أن المسالة قيد التحقيق.
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código IGC) UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات الغازات المسالة السائبة
    La Comisión inicia el debate general sobre esta cuestión y escucha las declaraciones formuladas por los representantes del Pakistán y Cuba. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذه المسالة واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا باكستان وكوبا.
    Es evidente que la cuestión se ha politizado, aun cuando la construcción de la valla se deba más a motivos de seguridad que políticos. UN ومن الواضح أن المسالة أصبحت تتخذ منحى سياسيا على الرغم من أن تشييد الجدار كان مدفوعا بشواغل أمنية وليست سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد