ويكيبيديا

    "المسالمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pacíficos
        
    • pacífica
        
    • pacíficas
        
    • inocentes
        
    • pacíficamente
        
    • civil de
        
    • violentos
        
    Aquí debo traer a colación el ejemplo de Abjasia: 300.000 pacíficos ciudadanos de Georgia han sido expulsados del territorio de Abjasia. UN وعليﱠ هنا أن أبرز مثال أبخازيا: هناك ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جورجيا المسالمين تـــم طردهــم من إقليم أبخازيا.
    Evidentemente, tales declaraciones podían provocar reacciones de odio y promover la hostilidad contra manifestantes pacíficos. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    Durante los toques de queda pacíficos palestinos suelen resultar muertos o heridos. UN ويتم قتل الفلسطينيين المسالمين أو جرحهم خلال فترات منع التجول.
    Los enfrentamientos entre estos grupos y la violencia generalizada contra la población pacífica se están convirtiendo en hechos cotidianos. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    Decenas de miles de personas pacíficas han sido obligadas a dejar sus hogares. UN لقد اضطر عشرات اﻵلاف من الناس المسالمين الى ترك ديارهم.
    En muchos rincones del planeta mueren miles, si no millones, de ciudadanos pacíficos como consecuencia del uso incontrolado de dichas armas. UN فقد قُتل آلاف، إن لم يكن ملايين، المدنيين المسالمين في مختلف أرجاء العالم جراء استخدام الأسلحة بدون ضوابط.
    Durante los últimos días, han lanzado ataques en gran escala y siguen atacando a civiles pacíficos en las aldeas. UN ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى.
    Los invasores destruyeron Jodzali y masacraron con especial brutalidad a sus pacíficos habitantes. UN فقد دمر الغزاة خوجالي وارتكبوا مجزرة بحق سكانها المسالمين بوحشية استثنائية.
    En 1918 los militantes dashnakis asesinaron a decenas de millares de pacíficos habitantes de Bakú, Shemaja, Kuba y otras zonas. UN وفي عام ١٩١٨ قام الداشناق بقتل عشرات اﻵلاف من اﻷهالي المسالمين في باكو وشيماخ وكوب وغيرها من المناطق.
    La aldea de Lata sufrió un ataque en que decenas de ciudadanos pacíficos murieron o resultaron heridos. UN لقد تعرضت قرية لاتا للهجوم وقتل وجرح العشرات من المواطنين المسالمين.
    Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    El personal de la Embajada, sin respetar los principios reconocidos del derecho internacional, hizo fuego desde la Embajada contra los manifestantes pacíficos. UN وقام موظفو السفارة، خلافا لكل مبادئ القانون الدولي المعترف بها، بإطلاق النار من داخل مباني السفارة على المتظاهرين المسالمين.
    Hoy intentan confundir nuevamente al mundo y disfrazar de pacíficos viajeros a quienes no son otra cosa que inveterados terroristas. UN وهم يحاولون اﻵن من جديد وضع العالم في موضع الالتباس ووضع قناع المسافرين المسالمين على من هم ليسوا سوى إرهابيين متأصلين.
    Los angoleños pacíficos y nuestro Gobierno no renunciaremos a nuestras responsabilidades. UN ونحن اﻷنغوليين المسالمين وحكومتنا لن نتخلى عن المسؤوليات الملقاة على عاتقنا.
    La verdad acerca de los atentados terroristas que se cometen contra civiles pacíficos y observadores internacionales no puede ni debe cubrirse con el velo del misterio. UN وإن حقيقة اﻷعمال اﻹرهابية الجارية ضد المدنيين والمراقبين الدوليين المسالمين لا يمكن أن تظل ولن تظل خافية.
    Asimismo, hirieron gravemente a muchos ciudadanos pacíficos, la mayoría de los cuales quedaron mutilados de por vida; UN وتسببت أيضا في اصابة عدد كبير من المواطنين المسالمين بجروح خطيرة سيصبح معظمهم بعدها معوقا مدى الحياة؛
    Culpar a las naciones musulmanas no sólo es injusto sino que alienta actitudes maliciosas contra los musulmanes pacíficos. UN فإلقاء اللوم على الدول المسلمة ليس أمرا جائرا فحسب بل إنه يشجع أيضا المخططات الخبيثة ضد اﻷفراد المسلمين المسالمين.
    Se les ha ordenado que respondan debidamente a cualquier provocación y que defiendan a la población pacífica. UN وصدرت اليها أوامر بالرد، على النحو الواجب، على أي استفزاز وبالدفاع عن السكان المسالمين.
    Como consecuencia natural de esa política se han ocasionado bajas entre la población pacífica. UN والنتيجة الطبيعية لسياسة كهذه هي وقوع ضحايا من السكان المسالمين.
    En Burma, la matanza y el arresto masivos de monjes y otras personas que se manifestaban de forma pacífica es una prueba de la intolerancia del régimen frente a la oposición. UN وفي بورما، يدل القتل والاعتقال الجماعي للرهبان باعتبار المعارضين المسالمين الآخرين على عدم تسامح النظام مع المعارضة.
    Con indiferencia y de manera muy insolente, los terroristas atacan poblaciones pacíficas y privan a los seres humanos de su derecho fundamental a la vida. UN فاﻹرهابيون يقومون بلا مبالاة وبوقاحة شديدة بمهاجمــة السكان المسالمين ويحرمون النــاس مـــن حقهم اﻷساسي في الحياة.
    Corren peligro las vidas de 60.000 personas inocentes. UN فالخطر يتهدد حياة ٠٠٠ ٦٠ نسمة من السكان المسالمين.
    Asimismo, los guardias fronterizos y los soldados atacaron en Jerusalén a un grupo de personas que protestaban pacíficamente, entre las que se encontraban tres ministros de la Autoridad Palestina y tres miembros del Consejo Palestino. UN وقام حرس الحدود والجنود أيضا بمهاجمة حشد من المتظاهرين المسالمين في القدس، كان من بينهم ثلاثة من وزراء السلطة الفلسطينية وثلاثة من أعضاء المجلس الفلسطيني.
    La población civil de la ciudad ha sufrido numerosas víctimas, incluidos mujeres, ancianos y niños. UN ومن بين سكان المدينة المسالمين سقط ضحايا كثيرون من بينهم النساء والشيوخ واﻷطفال.
    La policía antidisturbios dispersa a los manifestantes no violentos haciendo uso excesivo de la fuerza. UN ويشتت ضباط شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين المسالمين باستخدام القوة المفرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد